Brain Storming nyelvtanulási segédletei

BRAIN STORMING három évtizedes nyelvoktatási és fordítói tapasztalata és gyakorlata által kiérlelt módszerek és segédletek tárháza.

Bejegyzések

Friss topikok

Címkék

Címkefelhő

Az angoltanulásról jut eszembe… (2) – Turkálás a kincsek (szó)tárában…. ):o)

2012.09.19. 00:29 aforizmágus

http://4.bp.blogspot.com/-LYCPQGBT05M/Tgm8YysZz0I/AAAAAAAABcE/7kPymKunlz0/s1600/Treasure%20Trove%20Book.jpgshrimp /srimp/ - … ez is egyike annak a jelenségnek, hogy az angolok néha milyen eszement analógiákat tudnak kitalálni. Kérdés: mi hasonlóság van egy garnélarák és egy kis tökmag ember között?

Bevezetést lásd:

***

Továbbra is érdekességek, csak úgy, szavakról…

reuben /rÚbin/

… azt gondolhatnánk, hogy valami értékes dologról van szó, hiszen a szó egy igen értékes drágakőre hasonlít. Igaz, ami igaz, értékes dologról van is szó, mivel e nélkül nem állhatott volna fenn a feudális birodalom. A szó jelentése az amerikai köznyelvben: paraszt.

***

put on beef – felszed pár kilót /putanbÍf/

… Hát igen, a megrögzött fogyókúrázók és a született soványak szerint is, aki hízik, az olyan, mintha marhahúst (= beef /bÍf/) pakolt volna magára – bár némi élc azért érződik ezen a kifejezésen. Mintha azt mondanánk: marhahúst vesz fel – mivel a put on /putAn/ azt is jelenti: felvesz (ruhát).

***

shrimp /srimp/

… ez is egyike annak a jelenségnek, hogy az angolok néha milyen eszement analógiákat tudnak kitalálni. Kérdés: mi hasonlóság van egy garnélarák és egy kis tökmag ember között? Merthogy ezen szóhoz tartozik mindkét jelentés.

***

parti /pAti/

… már most megnyugtatom a félig túlképzett elméleti nyelvismerőket: igenis van ilyen! Vagyis olyan, hogy egy angol szó végén –i legyen. Gondoljanak csak a ski-re. Nos, ez ugyanazt jelenti, mint a magyar „jó parti” kifejezés; vagyis egy olyasvalakit, akivel érdemes összeházasodni.

***

ropy /rÓupi/

… a világért se gondoljuk, hogy ez valami rágcsálni való! Képzeljük el, hogy egy üvegből kiöntünk valamit, és az szép lassan, akár egy a palack szájával azonos vastagságú kötél, lassan ereszkedik le a poharunkba. Fura? Az! Az angolok mégis a kötél – rope /rÓup/ analógiájára képzelik a nyúlós bort, aminek a kifejezésére használják.

***

KN­-…. = /n-…./

… ha azt haljuk /nEk/, akkor még szükség lehet egy kis időre, hogy kibogozzuk, miről is van szó, főleg, ha a nyak sebészeti beavatkozásairól van szó. Merthogy ez a kiejtés két szóhoz is kapcsolódik: knack, és neck.

knack: fortély, ügyesség, mesterfogás, műfogás;

neck: nyak.

***

pall – law:

… Ha az angolok azt hallják PÓLÓ, akkor előfordulhat, hogy valami ilyesmit értenek alatta: „olyan törvény, ami felett szemet hunynak”; vagy „a palástolás joga”; vagy „a törvény ellaposítása”. A következő miatt:

pall /pÓl/: szemfedél, palást; unalmassá, válik, ellaposodik; és

law //: törvény, jog.

***

That shirt is amazing. /dEtsŐtizömÉzin/ = A(ma)z az ing csodálatos.

… Ebben a mondatban talán semmi furcsát nem lehet felfedezni. De nézze csak meg jobban! Még jobban! Nem …? Na jó. Hogy van angolul az, hogy amaz? = that /dEt/. És az ing? = shirt /sŐt/. Vagyis az, hogy „amaz ing” valóban úgy van, hogy „that shirt”. Persze valaki azt mondhatná, hogy ez úgy helyes, ha azt mondjuk: ’That shirt’ in Hungarian is „amaz ing”. Nos, neki is igaza lenne!

***

Thin /szin/ - think /szink/

Gondoljunk egy vékony, vagy soványK’-ra. Hogy van ez angolul? : thin-k. /szin – ’sz’ pöszén ejtve/; think /szink – ’sz’ pöszén ejtve/– gondolni.

***

Thin /szin/ - thing /szing/ (’sz’ pöszén ejtve)

Vegyünk egy nagy és vékony dolgot, mondjuk egy nagyra sikerült kétemeletes hóembert. Mit mondhatunk róla?... Ez aztán a nagy thin-g.

***

Thin – King /szin-king/

Végül, mit nem lehetett elmondani a Királyról és a dalairól egyszerre? Hogy az thin-king lett volna. (thinking /szinkin – ’sz’ pöszén ejtve/– gondolkodás)

***

LEE //

Bruce Lee forgó rúgásai szélsebesek voltak. Ezt viszont senki nem olvasta volna ki a nevéből, mivel LEE = szélmentes hely!

***

Folyt. köv. = … to be continued… /tubÍkantinyÚd/

Szólj hozzá!

Címkék: humor angol szókincsfejlesztés

A bejegyzés trackback címe:

https://bsnyelvtanfolyam.blog.hu/api/trackback/id/tr364787089

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása