- Segítesz? – Igen, SÌvesen.
- Hogyan, milyen szerszámokkal raktad össze ezt a CÓMOdot?
- Ha segítség kell, magamat MErem ajánlani.
- YO, én SOYaevő vagyok…, az baj?
- Megkérdezem, mi ez a hangzavar. … Azt mondják, hogy valami faliDICEN vitatkoznak.
- Béla azt mondja, hogy a szőnyeg a szobája DICE.
- Milyen csendes az este, most hogy a maNO(---)CHElédek már nincsenek itt.
- Na, AnnabelLA TARD(---)Elénk, milyen lesz a délután!
- A(SON)dják, hogy ők (*) a munkások.
- AQUÍ itt ül az asztalnál van, az ehet
sí – igen
cómo – hogyan, milyen
me – magamat
yo soy – én vagyok
mondják – dicen
mondja – dice
noche – este
tarde – délután
son – vannak
aquí - itt
*** *** ***
- Az is fáj, ha száraz kenyérrel vágnak kuPAN.
- A NENEmnek éppen most született kisgyereke.
- Amikor megláttam az eGUERRAgta könyvemet, már tudtam, hogy ebből háború lesz.
- Az eladási stratéGUÍAt a vezetővel kell megbeszélni.
- Mennyit akarsz kérni a gyöQUERER?
- A király udvarának góREY szintén nagyhatalmúak.
- A törvény rituáLEY néha nevetségesek.
- A farkasok sokat ettek a prédaként elejtett LOBOl.
- Egy kitömött CAROkatona elég drága.
- Van egy BUQUE a levegőben azon a hajón, amiben halakat dolgoznak fel.
pan /pán/ kenyér
nene /néné/ kisgyerek
guerra /gérrá/ háború
guía /giá/ vezető
querer /kérér/ szeretni, akarni
rey /réi/ király
ley /léi/ törvény
lobo /lóbó/ farkas
caro /káró/ drága
buque /buké/ hajó
*** *** ***
- Nem normális dolog alCUBOl kiinni egy vödörnyi
- Mit CHINAlnak azok ott Kínában?
- Én már láttam olyat, hogy egy macska elkergetett egy aliGATOrt!
- Te csak ne TÚlozz; a te TUdásod még nem elég.
- TE azért nem mehetsz el a buliba, mert még nem hívtak meg téged.
- Ennek a SÓNoklatnak a hangzásán még javítani kell.
- Fel kell írnom valamit; adj egy cetlit meg egy tOllat vagy egy ceruzát.
- El ne áMUY, ha nagyon más lett a külseje.
- Az almAHÍd ott vannak az asztalon.
- Ne légy olyan mOJO – mindent a szemnek, semmit a kéznek.
cubo /kubó/ - vödör
China /csiná/ - Kína
gato /gátó/ - macska
tú = te; tu = a te __-d
te = téged
són /szón/ - hang
o = vagy (kötőszó)
muy /muj/ - nagyon (+melléknév)
ahí /áí/ - ott
ojo /oho/ - szem
*** *** ***
- Ne CARAlj a sminked miatt, legalább nem látszik az arcod!
- SINte nem tudok koffein nélkül éber maradni!
- Hmm, ez a süti nagyon FINOm!
- Nem SENTIRás az, ha megmondják neked, hogyan kellene érezni.
- Ha csak ennyit tudsz mondani, hogy „Nem fog sikerülni”, az még nem fog elTANTOrítani.
- Nem tudom elmondani, mennyire CONTAR volt a szerelő!
- Nehéz egyszer is győzni, hát még negyVENCER, vagy ötVENCER!
- Amikor PELOponészoszra utaztunk, egy utastársunk hozta a kutyáját, ami miatt kiújult a szőr-allergiám.
- A fiatalkori bőrbetegségekről szóló szövegben szó esett a TEXTOszteronról is.
- Tudom én, hogy igazából csak randit akar kérni, nem pedig segítséget … Átlátok a CITAn!
cara /kárá/ - arc
sin /szin/ - nélkül
fino /fino/ - finom
sentir /szentir/ - érezni
tanto /tánto/ - ennyi(t)
contar /kontár/ - elmondani, elmesélni
vencer /venszer/ - győzni
pelo /pelo/ - szőr
texto /teszto/ - szöveg
cita /szitá/ - találka, randi
*** *** ***
- A „Krisztus PILAtus előtt” festményt nem tudtuk megnézni, mert a múzeumban áramszünet volt, és a vészvilágítás akkumulátorai nem adtak elég fényt.
- A kaJAMÓN nem fogok spórolni – ha megkívánok egy kis sonkát, akkor azt fogok enni!
- Milyen a leves? Ízlik? – Hát, olyan SOSO… szóval szerintem kicsit sótlan.
- A PARQUEreső ügynökség ma a parkban tart villámrandi találkozót.
- Mi ez a PISOk a padlón?
- Nem kell BANCOdni, ha két pad között a földre esel.
- Ne vitatkozz egy elmebeteggel, akár azt állítja, hogy ő NapóLEÓN, akár azt, hogy oroszlán.
- A nagybácsim eTÍOlogiával foglalkozik … de nem tudom, hogy az micsoda.
- A szOBRAsz dolgozik, nemsokára kész az alkotás.
- Többek között egy álszENTRE sincs szükségünk a csoportban.
pila /pilá/ - elem, akkumulátor
jamón /jámón/ - sonka
soso /szószo/ - sótlan
parque /párke/ - park
piso /piszo/ - padló
banco /bánko/ - pad
león /león/ - oroszlán
tío /tío/ - nagybácsi
obra /obrá/ - alkotás
entre /entre/ - között