Brain Storming nyelvtanulási segédletei

BRAIN STORMING három évtizedes nyelvoktatási és fordítói tapasztalata és gyakorlata által kiérlelt módszerek és segédletek tárháza.

Bejegyzések

Friss topikok

Címkék

Címkefelhő

Szavak a szavakban! Kreatív szókincsfejlesztés angolul - I. - (1000/1-250)

2012.10.02. 23:03 aforizmágus

http://www.gdargaud.net/Humor/Pics/LastWordsSkull.jpgKezdőknek szókincsfejlesztés – haladóknak inkább kreativitásfejlesztő játék.

Ezúttal angolul már valamicskét tudóknak!

Kép forrása: http://www.gdargaud.net/Humor/Pics/LastWordsSkull.jpg

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

Vannak olyan angol szavak (és nem csak az angolban, természetesen), amikben további szavak rejtőznek, vagy további szavak helyezhetők el a kiejtés alapján. Néha ezeknek a szavaknak ezen tulajdonságuk alapján új jelentés is adható, vagy kis változtatással új kifejezés hozható létre.

Álljon itt egy kis ízelítő erről – részletezni a későbbiekben fogom.

Nem mindegyik összetétel egyértelmű, így előre is jelzem, hogy a cikk társalgójába várom a szavakkal, kifejezésekkel kapcsolatos észrevételeket, kérdéseket!

Szavak a szavakban - 1000 / 1-250

  1. ORANGEL – narancsárgangyal
  2. CARPET – autóban, a szőnyegen utaztatható kisállat
  3. DOORANGE – narancssárgajtó
  4. BOO.K. – tuti könyv
  5. EATABLE – ehető asztal
  6. RABBIT – egy darabka nyuszi
  7. Pencill – betegséget terjesztő toll
  8. Holidaydream – álmodozás nyaralásról
  9. Exersize – a feladat mérete
  10. Chair – hajjal és szőrrel kitömött ülőpárnás szék
  11. Stupig – hülye malac
  12. Stewpid – sültbolond
  13. Corraction – mozgalmas javítás
  14. Teacher – teaszakértő tanár
  15. Teachair – tanár, aki mindig ül órán
  16. Teacheers – tanárok, akik teával koccintanak
  17. Animalfunction – állatiba hajló, helytelen viselkedés
  18. Paperfect – a tökéletes újság
  19. Toylet paper – apró, többször fölhasználható origami-figura papír
  20. Horse powder – lóerőemelők tápszere
  21. Par-king – aki minden golflabdát par-ral üt vagy gurít a lukba
  22. Telefond – telefonrajongó
  23. Rolling stones – zsömléző sziklák
  24. Lowry – alacsony építésű teherautó
  25. Town – a saját városom
  26. Bad-sitting room – felújítás előtt álló nappali
  27. Bow-ling – íjjal indított tekegolyó
  28. Hair – légies frizura
  29. Friend – a barátom vége
  30. Remote conroll – távirányítós zsömle
  31. Goldman – az öreg arany ember
  32. Bananna – Annát betiltók jelszava
  33. Yellow – ordítóan lapos szín
  34. Son-glasses – a fiam napszemüvege
  35. Butterminator – a pusztító vajköpülő
  36. Peach – darabra árult gyümölcs
  37. Black – színek hiánya
  38. Purrple – doromboló szín
  39. Cloud – hangosan dübörgő felhő
  40. Millk – romlott tej
  41. Iscreem – olyan finom fagyi, hogy sikítasz
  42. Scool – baró suli
  43. Hommad cake – otthon készült, őrült jó süti
  44. Kitchen – viszketésre serkentő konyha
  45. Spoonfool – egy kanálnyi hülyeség
  46. Flour-garden – búzamező
  47. Calcoolator – divatos számológép
  48. clock – időzár
  49. business meating – üzleti barbecue-party
  50. wowter – micsoda víz!
  51. h2ouse – háztartási víz
  52. Weakend – gyönge hétvége
  53. Cold age pension – a hűvösre tettek járadéka
  54. Anglish – az angyali angolság
  55. Dewill-power – a gonosz akaratereje
  56. Monkey – a hétfő kulcsa
  57. Train – esőre tervezett vonat
  58. Early – korai füles
  59. Tower – a vár, ami vontat
  60. Auguest – augusztusi vendég
  61. tomorrow – Tomi vagy a veszekedés
  62. cigarats – a dohányzók elleni kampány gyalázkodó jelszava
  63. warking place – háborús övezet, ahol zsoldosok harcolnak
  64. administation – közigazgatási intézmény
  65. public – nyilvános söröző
  66. publilck – nyilvános nyalakodás
  67. sun-canned – napon befőzött
  68. loo.k. – elmegy, ahogy kinéz
  69. smart – csinos művészet
  70. dictiorally – hangos szótár
  71. person – fiúgyermekenként
  72. madical – ideggyógyászati
  73. sawtime – Favágó bemutató, kezdődik!
  74. wowman – nőiesen jó pasi
  75. trawell! – jó utazást!
  76. remember – újra belépett tag
  77. coffee – a kávétanfolyam díja
  78. policeman – jégrendőr
  79. bullet – bikácska
  80. evening – egy este Évával
  81. expensive – drága toll
  82. expenseve – Éva, a drága!
  83. mousetache – egérbajusz
  84. waitrass – jó fenekű pincérnő
  85. ear-rings – fülcsöngés
  86. holeland – gödörföld, mint Hollandia
  87. speach – őszibarackról szóló beszéd
  88. programmar – nyelvi program
  89. traffiction – elképzelt szállítás
  90. thousand – te, homok
  91. trawell – sivatagi utazás kúttól-kútig
  92. important – fontos hangya
  93. start – kezdő művészet
  94. saintences – szent mondatok
  95. restaurant – pihenő hangyák étkezőhelye
  96. test – a leg’T’bb
  97. emplawyer – jogi munkaadó
  98. office – jéghivatal
  99. electricity – áramváros
  100. famouse – mint Mickey Mouse = híres egér
  101. High-wheeled shoes – magas sarkú görkorcsolya
  102. Wednesday – szerdai esküvő
  103. Madam – örült nőszemély
  104. Hotel – forró szálló
  105. Painting – fájdalmas dolgot ábrázoló festmény
  106. Assister – segítőkész nővér
  107. Recorder – a rendelést rögzítő berendezés
  108. Postcard – képeslap-kézbesítő postai autó
  109. Messager – a hírhozó, aki meg is masszíroz
  110. ladder – haveribb
  111. langwitch – nyelvi mágiában jártas boszorkány
  112. businasswoman – jó fenekű üzletasszony
  113. wrighting – helyesírás
  114. readyng – készre olvasás
  115. wonderfool – csodálatosan bolond
  116. sandwich – sivatagi gyorsétel
  117. twogether – ketten együtt
  118. edgetable – peremes asztal zöldségeknek
  119. wedgetable – zöldséges ék
  120. someple – néhány mintapéldány
  121. observantory – szolgai megfigyelőhely
  122. regulearly – rendszeresen korán
  123. fishing boot – halász-cipő
  124. queuestion – kérdéssor
  125. overcat – nyakmelegítőként viselt macska
  126. supperlative – hidegvacsora felsőfokon
  127. education – macskaidomítás
  128. squire metre – a mókusbőr mértékegysége
  129. responsiblingity – testvéri felelősség
  130. exanimalition – állati vizsgáztatás
  131. parrot – éneklő v beszélő sárgarépa
  132. carrot – sárga papagáj
  133. hotmouse – üvegházi / melegházi egér
  134. hovercoat – lebegő nagykabát
  135. busy – elfoglalt busz
  136. bull’s-eye-view – a célpont nézőpontja
  137. hangovert – nyilvánvaló másnaposság
  138. armychair – harci szék
  139. window – szélvédő ablak
  140. laboratory – munkapatkányság
  141. sundenly – hirtelen napsütés
  142. dollar – játék baba, mint fizetőeszköz
  143. hibernation – eszkimó népcsoport
  144. grasshoper – a fűbe vetetten reménykedő
  145. oxigene – ökör génje
  146. orthodox – hithű ökör
  147. ostrich – gazdag szárnyas
  148. touch – fájdalmas érintés
  149. orfan – árvarajongó
  150. toylet – játékocska
  151. Fight-attendant – légiharci párbajsegéd
  152. Eyewitchness – szemmelverő boszorkányság
  153. consultion – vigasztaló megoldás
  154. cockscomb – punk frizurához használt fésű
  155. old-page pensioner – öregségi-nyugdíjas apród
  156. wardrobe – háborús díszruha, harci köpeny
  157. presstige – a sajtó tekintélye
  158. presouppose – előfeltételezett leves
  159. inventorture – a feltaláló tortúrája
  160. introvert – nyilvánvalóan befelé forduló személy
  161. overhealth – túlfűtött egészség
  162. overflower – túláradó, felesleges virágajándékozás
  163. hatred – vörös kalap
  164. combushtible – gyúlékony bokor
  165. threeumph – háromszoros győzelem
  166. triumfall – győzedelmes bukás
  167. madnificent – gyönyőrűlt
  168. callector – telefonos adatgyűjtő
  169. intergnat – számítógépes vírust terjesztő szúnyog
  170. wild choice – széles vadválaszték
  171. overturn on the TV – felkapcsolja és egyben fel is borítja a TV-t
  172. forgetfool – feledékeny bolond
  173. ingrediants – ízesítéshez használt vöröshangya fűszer
  174. feel – díjazás fejében érző angolna
  175. conquestion – a honfoglalás megkérdőjelezése
  176. look black – sötéten néz hátra
  177. disadvantage – hátrányos életkor
  178. warning – háborús elrettentő példa
  179. deterrent – elrettentő példa bérlése
  180. brush – sietve kefélni
  181. translate – késéssel fordítani
  182. article – művészeti cikk
  183. difficoolt – baró, de nehéz/bonyolult
  184. interesting – érdekesen pihenni
  185. winter – télen győzni, legyőzni a telet
  186. warm – meleg kar
  187. pearly – korán kitermelt gyöngy
  188. reason – a fiúgyerek esze
  189. intelligence – elmesélt intelligencia
  190. ideal – ideálisan megegyezem
  191. notion – nem ionos, eszmei folyadék
  192. notice – jégtelen, nem jeges észlelés
  193. essay – kimondott eszmefuttatás
  194. achieve – esti alkalmazás
  195. transfair – igazságos átvitel
  196. indisputable – kétségtelenül ebbe az asztalba van betéve
  197. vanish – szem elől tévesztett kisteherautó
  198. perform – nyomtatványonként való végrehajtás
  199. without – kivel
  200. absense – kimaradó értelem / értelemkihagyás
  201. Postponyment – a pónis produkció elmarad
  202. Play the table – játékosan megteríteni
  203. speaching – fájdalmas beszédet mondani
  204. fryday – a sütés napja
  205. detail – részletes farkinca
  206. version – vers verzió
  207. changed – megváltozott, de felakasztották
  208. package – a csomag-korszak
  209. guest – a legvendégebb
  210. antiqueue – sorban állás régiségért
  211. exproller-skates – felfedezők görkorcsolyája
  212. roamantic – barangoló romantika
  213. facilities – nyakkendős szórakozási lehetőségek
  214. listen – hallgatói lista
  215. wheater – búzának való időjárás
  216. after – hajó végéhez közelebb
  217. dish and chips – a rendelt étel és még sült krumpli
  218. price – jégár
  219. airound – a környező légtér
  220. damage – a gát korszak
  221. defence – védőkerítés
  222. fellow – elesett barát
  223. current – jelenlegi bérlet
  224. producktion – kacsatermelés
  225. approval – az ovális alak elfogadása
  226. mousical – egérzene
  227. mouseology – múzeumi egértan
  228. music-hole – zenebarlang
  229. musiologic – logikai zenetudomány, v. zenetudományi logika
  230. mushroom – pépesítő helyiség
  231. mummer – mamább
  232. Itallian –magas olasz
  233. Istambull – isztambuli bika
  234. willage – falusi dackorszak
  235. whatsoclever – bármennyire okos is
  236. discoverdue – az esedékesség lejáratának felfedezése
  237. managed – koros férfi, vagy férfikorú
  238. suspityon – sajnálatos gyanú
  239. best off – legjobb mellészólások
  240. mountrain – hegyi vonat
  241. hawkward – ügyetlen héja
  242. helicoopter – forgószárnyas ketrec
  243. watch-dog – pontos időt is jelző házőrző
  244. patriotism – lázadó hazaszeretet
  245. ordeal – istenítélettel kapcsolatos alku
  246. deathlete – halálosan jó atléta / hullatléta
  247. dealearner – tanuló kereskedő
  248. death-stupiduty – az örökösödési illeték elhülyéskedése
  249. death-rat – patkányok halálozási aránya
  250. deadpancake – pléhpofájú palacsinta

***

Folyt.köv.

Szólj hozzá!

Címkék: humor angol angol tananyag középfok szókincsfejlesztés

96 szavas, 3 mondatos szövegben az összes fontos igeidő! … csak, hogy tisztába és rendbe tegyük őket megint… ):o)

2012.10.02. 22:33 aforizmágus

http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/tenses1.gifNémi ismétlés gyanánt tekintsük meg (egyebek mellett) az alábbi cikkeket:

Hogyan gyakoroljuk az angol igeidőket gyorsan, hatékonyan, átfogóan, egyszerűen? - Így....

175 szavas szövegben az összes fontos angol igeidő ­– avagy: megint csak időzzünk az (ige)időknél!

*** *** *** *** *** *** ***

Példaszöveg:

I tell you what I am going to do today.

Now I’m cleaning the house but at 3 pm I will go to the library because I borrowed some good books last month and I have been reading the best one of them since then but I haven’t finished it yet, and now I have to take them back.

It is funny, but I had read this book before I moved to this town – you know, when I was working at the post office –, but now it seems just as interesting as it was then. (96 szó)

*** *** *** *** *** ***

Fordítás:

Elmondom neked, hogy mit fogok / tervezek / szándékozok ma csinálni.

Most éppen takarítom a házat, de délután 3-kor elmegyek a könyvtárba, mert kikölcsönöztem néhány jó könyvet a múlt hónapban és a legjobbat ezek közül azóta is olvasom (egyfolytában), de még nem fejeztem be, és most már vissza kell vinnem őket.

Vicces / Furcsa, hogy én már korábban olvastam ezt a könyvet, azelőtt, hogy ideköltöztem volna ebbe a városba – tudod, amikor éppen a postán dolgoztam –, de most éppen olyan érdekesnek tűnik, mint amilyen akkor volt. (86 szó)

***

BRAIN STORMING

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol angol tananyag példamondatok igeidők középfok gyakorló szöveg

116 szavas példa-dialógus, telis-tele mindenféle „segéd-” illetve segítő szándékkal… - Segítő beszélgetés segédigékkel

2012.10.02. 13:58 aforizmágus

http://www.eleuthera.com/electricians.jpgKép forrása: http://www.eleuthera.com/electricians.jpg

 *** *** *** *** *** *** *** *** ***

Ismétlés-, és gyakorlásképpen tekintsük át a segédigékkel kapcsolatban eddig leírtakat, a következő cikkekben:

Tanuljunk segédigéket (do, can, could, may, might, will, would, Shall I/we?, should, ought to, used to, need, must, have to, be able to, dare to) … könnyen, gyorsan, komplexen!

Sorozatpéldák és sorozatgyakorlás(BS) – avagy: megint azokról az ennivaló segédigékről egy kis főzés erejéig (COOK). Segédanyag angoltanároknak!

A példaszövegben felhasznált segédigék:

can

tud/képes –ni, -hat, -het
could

tudott/képes volt –ni, hatott, -hetett; tudna/képes lenne, -hatna, -hetne
may

szabad/lehet –ni, lehet, hogy …
might

esetleg, talán
will

fog –ni, hajlandó
would

–na, -ne; (· régebben szokott (csel.!)
shall

Shall I/we …? - Csináljam?/Csináljuk? (utasítás/javaslat)
should

kellene -ni
ought to

kellene -ni
need to

szükséges -ni, kell –ni
used to

annakidején, régebben, korábban szokott volt (de ma/napság/ már nem)
have to

kell –ni, (kötelesség) (külső kényszer)
must

kell, muszáj („szerintem is”); biztos
(be) able to

képes –ni (aktuális!)

 *** *** *** *** *** *** *** ***

A példa dialógus:

Can you help me?

Tudsz nekem segíteni?

– Sorry, now I have to finish this job.

– Bocs, most be kell fejeznem ezt a munkát.

– What must you do?

– Mit kell csinálnod?

– I ought to find out what is wrong with this machine.

– Ki kellene találnom, hogy mi a baj ezzel a géppel.

Shall I help?

– Segítsek?

– It would be good if you could… but I should be able to solve this problem.

– Jó lenne, ha tudnál… de nekem kellene képesnek lennem arra, hogy megoldjam ezt a problémát.

– You say I may not help you?

– Azt mondod, hogy nem szabad neked segítenem?

– No. But if I can’t do it now, I will not be able to do it later.

– Nem. De ha én nem tudom ezt most megcsinálni, akkor később sem leszek képes megtenni.

– You know, my father is an electrician and I used to learn a lot about this kind of machines.

– Tudod, az apám villanyszerelő volt, és én annakidején sokat tanultam erről a fajta gépről.

– Then, if you might help me and if we finish in time, I can help you… But I really need to finish it as soon as possible.

(116 szó)

– Akkor, ha esetleg te segítesz nekem, és ha időben végzünk, akkor tudok segíteni neked… De tényleg be kell, hogy fejezzem ezt amint lehetséges.

(99 szó)

 

 Mind a angol szöveg, mind a fordítás BRAIN STORMING írása.

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol angol tananyag példamondatok középfok alapfok segédigék gyakorló szöveg

175 szavas szövegben az összes fontos angol igeidő ­– avagy: megint csak időzzünk az (ige)időknél!

2012.10.02. 13:25 aforizmágus

http://www.ego4u.com/images/grammar/tenses.en.png(Angol-magyar) Példaszöveg (és magyarázat) a gyakran használt angol igeidők komplex bemutatására!

*** *** *** *** *** *** *** ***

*** *** *** *** *** *** *** ***

Bevezetésképp némi ismétlés innen:

Hogyan gyakoroljuk az angol igeidőket gyorsan, hatékonyan, átfogóan, egyszerűen? - Így....

(Személyes oktatói, fordítói) Gyakorlati tapasztalatok alapján a leggyakrabban használt 9 /értsd: megtanulni, ismerni, használni tudni érdemes/ igeidő:

E,F,B,FB/jelen; E/jövő, (be) going to; E,F,B/múlt

1. E/jelen = egyszerű jelen – (1), (2)

2. F/jelen = folyamatos jelen – (3), (4), (5), (6)

3. B/jelen = befejezett jelen – (7), (8)

4. FB/jelen = folyamatos befejezett jelen – (9), (10)

5. E/jövő = egyszerű jövő – (11)

6. (be) going to – jövő = tervezett jövő – (12), (13), (14), (15)

7. E/múlt = egyszerű múlt – (16)

8. F/múlt = folyamatos múlt – (17), (18), (19), (20)

9. B/múlt = befejezett múlt – (21)

*** *** *** *** *** ***

Az igeidők szerkezeti képletei:

(A használt jelölések jelentései: A= Alany; E/3= Egyes szám 3. személyű alany; I.a.= az ige 1. szótári alakja; II.a.= az ige 2. szótári alakja= a múlt idő alakja; III.a.= az ige 3. szótári alakja= a múlt idejű melléknévi igenév; -ing= az ige ing végződésű alakja)

  1. A + I.a.
  2. E/3 + (I.a.+s)
  3. I am –ing
  4. E/3 is –ing
  5. You are –ing
  6. We are –ing
  7. A + have + III.a.
  8. E/3 + has + III.a.
  9. A + have + been –ing
  10. A + has + been –ing
  11. A + will + I.a.
  12. I am going to + I.a.
  13. E/3 is going to + I.a.
  14. You are going to + I.a.
  15. We are going to + I.a.
  16. A + II.a.
  17. I + was + -ing
  18. E/3 + was + -ing
  19. You + were + -ing
  20. We were + -ing
  21. A + had + III.a.

A szövegben a vastagon szedett, aláhúzott alakok szerepelnek – nem szerepel minden személyű és számú igeidős szerkezet, de mind, az itt tárgyalt a kilenc igeidő képviselve van.

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

A példaszöveg – tisztán angolul:

It’s raining outside and I’m sitting at home and writing a letter. I always write a letter, when I have problems. Many years ago I met a nice man who told me to look for him in case of having any problems.  I was working alone and I was very lonely when I met him, so I got very happy to find somebody who I could turn to having problems. I have been writing it for about half and an hour and I want to finish it before 4 pm, because I will go to town this afternoon, and I will post it. I have written him some times and he has always given me very useful pieces of advice. Before I met him, I had not known anyone who I could have written about my problems. I hadn’t written letters to anybody at all before I met him. It is a good way of solving personal problems and I’m sure he is going to give me useful ideas how to solve my present problems. (175 szó)

Tisztán magyarul:

Odakint (éppen) esik az eső, én pedig (éppen) otthon ülök és (éppen) levelet írok. Mindig levelet írok, amikor problémáim vannak. Sok évvel ezelőtt találkoztam egy kedves emberrel, aki azt mondta nekem, hogy keressem meg őt abban az esetben, ha problémáim vannak. Éppen egyedül dolgoztam és nagyon magányos voltam, amikor megismerkedtem vele, így nagyon megörültem annak, hogy találtam valakit, akihez fordulhatok, amikor problémáim vannak. Már jó félórája írom (egyfolytában) és be akarom fejezni (du.) 4 óra előtt, mert el fogok menni a városba ma délután, és fel fogom adni. Már írtam (ezelőtt/eddig) neki néhányszor, és ő mindig nagyon hasznos tanácsokat adott. Mielőtt találkoztam vele, nem ismertem senkit, akinek írni tudtam volna a problémáimról. Én egyáltalán nem írtam senkinek levelet mielőtt találkoztam (volna) vele. Ez jó módja a személyes problémák megoldásának és biztos vagyok benne, hogy hasznos ötleteket fog adni arra, hogyan oldjam meg a jelenlegi problémáimat. (145 szó)

*** *** *** *** *** ***

A példaszöveg, az igeidők jelölésével:

It’s raining(4) outside and I’m sitting(3) at home and writing(3) a letter. I always write(1) a letter, when I have(1) problems. Many years ago I met(16) a nice man who told(16) me to look for him in case of having any problems.  I was working(19) alone and I was(16) very lonely when I met(16) him, so I got(16) very happy to find somebody who I could(16) turn to having problems. I have been writing(9) it for about half and an hour and I want(1) to finish it before 4 pm, because I will go(11) to town this afternoon, and I will post(11) it. I have written(7) him some times and he has always given(8) me very useful pieces of advice. Before I met(16) him, I had not known(21) anyone who I could have written about my problems. I hadn’t written(21) letters to anybody at all before I met(16) him. It is(2) a good way of solving personal problems and I’m(1) sure he is going to give(13) me useful ideas how to solve my present problems.

A magyar fordítás ugyancsak az igeidők jelölésével:

Odakint (éppen) esik(4) az eső, én pedig (éppen) otthon ülök(3) és (éppen) levelet írok(3). Mindig levelet írok(1), amikor problémáim vannak(1). Sok évvel ezelőtt találkoztam(16) egy kedves emberrel, aki azt mondta(16) nekem, hogy keressem meg őt abban az esetben, ha problémáim vannak. Éppen egyedül dolgoztam(19) és nagyon magányos voltam(16), amikor megismerkedtem(16) vele, így nagyon megörültem(16) annak, hogy találtam valakit, akihez fordulhatok(16), amikor problémáim vannak. Már jó félórája írom(9) (egyfolytában) és be akarom(1) fejezni (du.) 4 óra előtt, mert el fogok menni(11) a városba ma délután, és fel fogom adni(11). Már írtam(7) (ezelőtt/eddig) neki néhányszor, és ő mindig nagyon hasznos tanácsokat adott(8). Mielőtt találkoztam(16) vele, nem ismertem(21) senkit, akinek írni tudtam volna a problémáimról. Én egyáltalán nem írtam(21) senkinek levelet mielőtt találkoztam(16) (volna) vele. Ez(1) jó módja a személyes problémák megoldásának és biztos vagyok(1) benne, hogy hasznos ötleteket fog adni(13) arra, hogyan oldjam meg a jelenlegi problémáimat.

*** *** *** *** *** ***

Biztosan sokaknak feltűnt, hogy sok olyan igealak van a szövegben, amit nem jelöltem számmal, vagyis nem „tiszta” igeidős alakokról van szó, hanem IGENEVES SZERKEZETEKRŐL, pl.:

„who told(16) me to look for him in case of having any problems.”

= aki azt mondta nekem, hogy keressem meg őt abban az esetben, ha problémáim vannak.

… vagy ÖSSZETETT SEGÉDIGÉS SZERKEZETRŐL:

„I had not known(21) anyone who I could have written about my problems.”

= nem ismertem(21) senkit, akinek írni tudtam volna a problémáimról.

Ezekről a későbbiekben fogok részletesebben írni.

***

Jó tanulást, tanulmányozást és gyakorlást mindenkinek!

(Mind a példaszöveg, mind a fordítás Brain Storming írása.)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol angol tananyag példamondatok igeidők középfok gyakorló szöveg

A REIKI-ről (BS fordítás, Eng.-Hun., megjegyzésekkel)

2012.10.02. 12:59 aforizmágus

http://www.castastone.com/Cast-a-Stone_files/reikipage_files/obsidian.jpgIf the healing fails, however, it is because the patient is resisting the healing energy. = Ha a kezelés azonban sikertelen, ezt annak tulajdonítják, hogy a paciens ellenáll a gyógyító energiának.

Kép forrása: http://improve-your-health.net/wp-content/uploads/2009/05/reiki_2.jpg

Angol szöveg forrása:

http://skepdic.com/reiki.html

-1-

Reiki (pronounced ray-key) is a form of healing through manipulation of ki, the Japanese version of chi. Rei means spirit in Japanese, so reiki literally means spirit life force.

A reiki (kiejtve reiki) a "ki" manipulálásán keresztüli gyógyítási forma, ahol a "ki" a "chi" japán változata. A "rei" japánul "lelket" jelent, így a reiki szó szerint „lelki életerő".

-2-

Like their counterparts in traditional Chinese medicine who use acupuncture, as well as their counterparts in the West who use therapeutic touch (TT), the practitioners of reiki believe that health and disease are a matter of the life force being disrupted.

Akár a hagyományos kínai orvoslás meglévő változatában, ahol akupunktúrát használnak, akár a nyugati orvoslásban lévő változatában, ahol az ún. terápiás érintést használják /therapeutic touch = TT/, a reiki gyakorlói is úgy hiszik, hogy (az egészségnek és*) a betegségnek a megzavart életerőhöz van köze.

Megjegyzések:

*A fordításban valójában úgy praktikus, hogy ezt a részt kihagyjuk, mivel ezekben az irányzatokban a betegséget tulajdonítják a megzavart életerőnek, nem az egészséget, vagyis az eredeti fogalmazásban ez feleslegesen, sőt, félrevezetően maradt benne!

Az egészséget is benne hagyva kb. úgy szólna jól, hogy: "az egészségnek és betegségnek az életerőhöz, és annak megzavart állapotához van köze".

-3-

Each believes that the universe is full of energy which cannot be detected by any scientific instruments but which can be felt and manipulated by special people who learn the tricks of the trade*.

Mindegyik hisz abban, hogy az Univerzum tele van olyan energiával, amit nem lehet semmiféle tudományos eszközzel kimutatni, amit azonban éreznek, és általa kezelni tudnak olyan személyek, akik megtanulják (*) a fogásait.

Megjegyzés:

A *trade itt foglalkozást jelentene, ami nem igazán passzolna a magyar szövegbe, így talán jobban hangzik nélküle.

-4-

Reiki healers differ from acupuncturists in that they do not try to unblock a person's ki, but to channel* the ki of the universe so that the person heals.

A reiki gyógyítók abban különböznek az akupunkturistáktól, hogy ők nem próbálják blokkolni a személy ki-jét, hanem *csatornát képeznek az univezum ki-je számára, és így gyógyítanak vele.

Megjegyzés:

*A lényeg az – gondolom –, hogy a felesleges energiát, vagy a túl sok energiát nem blokkolják, hanem elvezetik... esetleg magukon keresztül(?).

-5-

The channeling is done with the hands, and, like TT no physical massaging is necessary since ki flows through the body of the healer into the patient via the air.

Ez a csatornaképzés a kézfejekkel történik, és mint a TT-ben /terápiás érintés = therapeutic touch = TT/ is, semmiféle fizikai masszázsra nincs szükség, mivel a ki a gyógyító testén keresztül a levegőn át áramlik a paciensbe.

-6-

The reiki master claims to be able to draw* upon the energy of the universe and increase his or her own energy while performing a healing.

A reiki mesterei azt állítják, hogy képesek magukhoz "húzni"* az univerzum energiáját, és megnövelni a saját energiaszintjüket, miközben gyógyítanak.

Megjegyzés:

*A húznit azért tettem idézőjelbe, mert az energiához nem igazán illik ez a megfogalmazás – valószínűleg azért használják ezt ebben az anyagban, mert ez a reikisek szóhasználata is.

Az eredeti mondatban egyes szám 3. személyben fogalmaznak, én azonban általánosítottabban fogalmaztam, mivel felteszem minden „reiki-végzettségű” „gyógyító” ezt vallja.

-7-

Reiki healers claim to channel ki into "diseased" individuals for "rebalancing."

A reiki gyógyítók azt állítják, hogy a ki-t bevezetik a "beteg" személybe, hogy azt "kiegyensúlyozzák".

-8-

Larry Arnold and Sandra Nevins claim in The Reiki Handbook (1992) that reiki is useful for treating brain damage, cancer, diabetes and venereal diseases.

Larry Arnold és Sandra Nevins azt állítja "A Reiki Kézikönyve”-ben (1992), hogy a reiki hatásos az agykárosodások, a rák, a cukorbetegség és a nemi betegségek kezelésében.

-9-

If the healing fails*, however**, it is because*** the patient is resisting the healing energy.

Ha a kezelés azonban** sikertelen*, akkor ezt annak tulajdonítják***, hogy a paciens ellenáll a gyógyító energiának.

Megjegyzések:

*fail = nem sikerül, sikertelenül jár, kudarcot vall

**A however kötőszó a magyarban néha jobban hangzik a mondat elején, mivel eléggé hangsúlyos – az angolok ezt írásban úgy jelölik, hogy két vessző közé teszik (ha pl. írásbeli nyelvvizsgán nem teszik ki a vesszőket a vizsgázók, akkor ez stilisztikai hibának számít).

***it is because - ez azért van, mert ... itt pontosabbnak éreztem a szövegben alkalmazott aláhúzott fogalmazást, mert az eredeti angol mondat szintén a reikisek szóhasználatának tényszerű közlése, holott ez az okfejtés minden bizonnyal csak a reikisek szerint logikus.

-10-

Reiki is very popular among New Age spiritualists, who are very fond of "attunements," "harmonies," and "balances.*"

A reiki nagyon népszerű a New Age spiritualistái körében, akik egyébként is nagyon kedvelik a különféle "hangolási", "harmonizálási" és "kiegyensúlyozási" technikákat.*

Megjegyzések:

* A " nagyon szeretik a hangolásokat, harmóniákat és egyensúlyokat" a leírt módon talán jobban hangzik és pontosabb is.

-11-

Reiki apprentice healers used to pay up to $10,000 to their masters to become masters themselves.

A reiki gyógyító-gyakornokok korábban akár 10.000 dollárt is fizettek a mestereiknek, amíg ő maguk is mesterekké nem váltak.

Megjegyzés:

A used to használata itt kissé furcsa, hiszen korábbi, szokásszerű cselekvésre utal (amit jelenleg már nem gyakorolnak), holott ez valószínűleg még most is szokásos gyakorlat.

-12-

The price has* come** down and, according to one correspondent***, "prices for first level are around $100, second level $150-300 and master around $600-800."

Az árak* már lejjebb mentek** és – az egyik forrás*** szerint – "az első szint árai 100 dollár körül vannak, a második szint 150-300 dollár körül és a mester szint 600-800 dollár körül.

Megjegyzések:

*Az eredetiben egyes szám, a fordításban többes szám – mivel a mondat végén több árról is szó van.

**come down = lejön, fordításban lement – mert a magyarban az árak "lemennek".

***tudósító, levelező, üzletfél a jelentése, de itt a forrás megfelelőbb, mivel irreveláns a forrás pontos minőségének, fajtájának megnevezése.

-13-

The process*involves**going through several levels of attunement.

A tanulási folyamat* során**több hangolási szinten mennek át a gyakornokok***.

Megjegyzések:

*process = folyamat, de itt ráfér a kiegészítés.

**involve = beletartozik, magában foglal.

***Úgy éreztem, hogy követhetőbb a mondat, és egyértelműbb is, ha a folyamat résztvevői is benne vannak. Ha benne lettek volna a mondatban, így hangzott volna: "The process involves the apprentices' going through several levels of attunement."

-14-

One*must learn which**symbols to**use, when to***call up the universal life force, how to*** heal an emotional or spiritual illness, and how to**** heal someone who isn't present.

*Meg kell tanulni, melyik** szimbólumot kell használni, mikor*** kell szólítani/felkelteni az univerzális életerőt, hogyan**** kell egy érzelmi vagy spirituális betegséget meggyógyítani, és hogyan**** kell meggyógyítani azt, aki éppen nincsen jelen.

Megjegyzések:

*A ONE általános alany, és éppen akkor használatos, amikor a magyarban alany nélkül fogalmazunk – tehát a fordításból kihagyható.

**which (X) to – melyik (X-t) kell ...-ni

***when to – mikor kell ...-ni

****how to – hogyan kell ...-ni

-15-

Reiki was popularized by Mikao Usui (1865-1926).

A reikit Mikao Usui (1865-1926) népszerűsítette/tette népszerűvé.

-16-

After fasting and meditating for several weeks, he began hallucinating and hearing voices giving him "the keys to healing."

Miután több hétig böjtölt és meditált, elkezdett halucinálni és hangokat hallani, amik megadták neki "a kulcsot a gyógyításhoz".

Megjegyzés:

Korábban a kábító-hatású anyagok szedésének "ellenzői" sokszor úgy jutottak hasonló élményekhez, hogy böjtöltek, és hosszú időn át ingerszegény körynezetbe vonultak - a hatás gyakran ugyanaz volt, mint a kábítószereké (amihez azonban a hozzá vezető kéynelmetlensége kellemetlensége miatt nem lehetett hozzászokni!)

Egy link ezzel kapcsolatban:

Ingermegvonás, élménykeresés, Szenzoros Élménykeresési Skála

http://amirisc.ttk.pte.hu/docs/psy_inge ... b183480394

-17-

See also acupuncture, chi, ch'i kung (qi gong), and therapeutic touch.

Lásd még: akupunktúra, chi, chi-kung, és terápiás érintés címszavakat.

*** *** *** ***

Az eredeti szöveg egyben:

Reiki (pronounced ray-key) is a form of healing through manipulation of ki, the Japanese version of chi. Rei means spirit in Japanese, so reiki literally means spirit life force. Like their counterparts in traditional Chinese medicine who use acupuncture, as well as their counterparts in the West who use therapeutic touch (TT), the practitioners of reiki believe that health and disease are a matter of the life force being disrupted. Each believes that the universe is full of energy which cannot be detected by any scientific instruments but which can be felt and manipulated by special people who learn the tricks of the trade.

Reiki healers differ from acupuncturists in that they do not try to unblock a person's ki, but to channel the ki of the universe so that the person heals. The channeling is done with the hands, and, like TT no physical massaging is necessary since ki flows through the body of the healer into the patient via the air. The reiki master claims to be able to draw upon the energy of the universe and increase his or her own energy while performing a healing. Reiki healers claim to channel ki into "diseased" individuals for "rebalancing." Larry Arnold and Sandra Nevins claim in The Reiki Handbook (1992) that reiki is useful for treating brain damage, cancer, diabetes and venereal diseases. If the healing fails, however, it is because the patient is resisting the healing energy. Reiki is very popular among New Age spiritualists, who are very fond of "attunements," "harmonies," and "balances."

Reiki apprentice healers used to pay up to $10,000 to their masters to become masters themselves. The price has come down and, according to one correspondent, "prices for first level are around $100, second level $150-300 and master around $600-800." The process involves going through several levels of attunement. One must learn which symbols to use, when to call up the universal life force, how to heal an emotional or spiritual illness, and how to heal someone who isn't present.

Reiki was popularized by Mikao Usui (1865-1926). After fasting and meditating for several weeks, he began hallucinating and hearing voices giving him "the keys to healing."

See also acupuncture, chi, ch'i kung (qi gong), and therapeutic touch.

A fordítás egyben:

A reiki (kiejtve reiki) a "ki" manipulálásán keresztüli gyógyítási forma, ahol a "ki" a "chi" japán változata. A "rei" japánul "lelket" jelent, így a reiki szó szerint „lelki életerő". Akár a hagyományos kínai orvoslás meglévő változatában, ahol akupunktúrát használnak, akár a nyugati orvoslásban lévő változatában, ahol az ún. terápiás érintést használják /therapeutic touch = TT/, a reiki gyakolrói is úgy hiszik, hogy (az egészségnek és) a betegségnek a megzavart életerőhöz van köze.Mindegyik hisz abban, hogy az Univerzum tele van olyan energiával, amit nem lehet semmiféle tudományos eszközzel kimutatni, amit azonban éreznek, és általa kezelni tudnak olyan személyek, akik megtanulják a fogásait.

A reiki gyógyítók abban különböznek az akupunkturistáktól, hogy ők nem próbálják blokkolni a személy ki-jét, hanem csatornát képeznek az univezum ki-je számára, és így gyógyítanak vele. Ez a csatornaképzés a kézfejekkel történik, és mint a TT-ben /terápiás érintés = therapeutic touch = TT/ is, semmiféle fizikai masszázsra nincs szükség, mivel a ki a gyógyító testén keresztül a levegőn át áramlik a paciensbe. A reiki mesterei azt állítják, hogy képesek magukhoz "húzni" az univerzum energiáját, és megnövelni a saját energiaszintjüket, miközben gyógyítanak. A reiki gyógyítók azt állítják, hogy a ki-t bevezetik a "beteg" személybe, hogy azt "kiegyensúlyozzák". Larry Arnold és Sandra Nevins azt állítja "A Reiki Kézikönyve”-ben (1992), hogy a reiki hatásos az agykárosodások, a rák, a cukorbetegség és a nemi betegségek kezelésében. Ha a kezelés azonban sikertelen, akkor ezt annak tulajdonítják, hogy a paciens ellenáll a gyógyító energiának. A reiki nagyon népszerű a New Age spiritualistái körében, akik egyébként is nagyon kedvelik a különféle "hangolási", "harmonizálási" és "kiegyensúlyozási" technikákat.

A reiki gyógyító-gyakornokok korábban akár 10.000 dollárt is fizettek a mestereiknek, amíg ő maguk is mesterekké nem váltak. Az árak már lejjebb mentek és – az egyik forrás szerint – "az első szint árai 100 dollár körül vannak, a második szint 150-300 dollár körül és a mester szint 600-800 dollár körül. A tanulási folyamat során több hangolási szinten mennek át a gyakornokok. Meg kell tanulni, melyik szimbólumot kell használni, mikor kell szólítani/felkelteni az univerzális életerőt, hogyan kell egy érzelmi vagy spirituális betegséget meggyógyítani, és hogyan kell meggyógyítani azt, aki éppen nincsen jelen.

A reikit Mikao Usui (1865-1926) népszerűsítette/tette népszerűvé.

Miután több hétig böjtölt és meditált, elkezdett halucinálni és hangokat hallani, amik megadták neki "a kulcsot a gyógyításhoz".

Lásd még: akupunktúra, chi, chi-kung, és terápiás érintés címszavakat.

***

Translated by BS, 2007

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol gyakorló szöveg

365+1 angol szó és mondat (szemléletes fordítással!) az év minden napjára, avagy – fejlesszük a szókincsünket minden nap! - II. (184.-366.)

2012.10.02. 00:10 aforizmágus

http://2.bp.blogspot.com/-hYXqKY2vzvk/T05WVsAzS2I/AAAAAAAAChg/vH2cGrRhd_Y/s1600/leap-year-500x502.jpgFokozatosan nehezedő példák kezdőknek, újrakezdőknek, iskolásoknak, gyakorlóknak.

A "365+1 angol szó és mondat (szemléletes fordítással!) az év minden napjára, avagy – fejlesszük a szókincsünket minden nap! - I. (1.-183.)" lista folytatása.

***

  1. The dog is dug there. = Ott van a kutya elásva.
  2. Last weekend I finished my race at the third place. = Múlt hétvégén 3. helyen fejeztem be a versenyemet.
  3. Don’t touch the works of art at the exhibtion. = Ne érintsd meg a kiállítási tárgyakat.
  4. Let’s go to the seaside by train. = Menjünk el a tengerpartra vonattal.
  5. I know the tricks of this job. = Ismerem ennek a szakmának / munkának a trükkjeit / a fogásait.
  6. Don’t stay under a tree during a thunderstorm. = Ne marad fa alatt viharban.
  7. The water is not so clean that it was last year. = A víz nem olyan tiszta mint tavaly volt.
  8. Children often run indoors, which makes mothers nervous. = A gyerekek gyakran szaladgálnak bent a házban, ami felidegesíti az anyákat.
  9. Yesterday it was windy. = Tegnap szeles idő volt.
  10. Mout Everest is the highest mount of the world. – A M.E. a világ legmagasabb hegye.
  11. I would always like riding. = Mindig szeretnék lovagolni.
  12. We’ve arrived at the seaside. = Megérkeztünk a tengerpartra.
  13. Let’s attack the icecream seller. = Támadjuk meg a fagyiárust!
  14. I was born is August. = Augusztusban születtem.
  15. I would like to become a champion. = Szeretnék bajnok lenni / bajnokká válni.
  16. We’ll go on holiday before (the) 24th (twenty-fourth) of August. = Augusztus 24-e előtt megyünk nyaralni.
  17. I like drinking from a bottle. = Üvegből / palackból szeretek inni.
  18. Next year I’ll go to Brazil. = Jövőre Brazíliába megyek.
  19. My pencil case is bright blue. = A tolltartóm élénk/ világos / erős kék (színű).
  20. We put butter into the cake. = Vajat teszünk a sütibe.
  21. My father’s mother lives in Canada. = Apám anyja Kanadában él.
  22. I planted carrots two months ago. = Sárgarépát ültettem két hónappal ezelőtt.
  23. We say ’Cheese!’ when somebody is taking a photo of us. = Azt mondjuk „csíííz!(=saaajt)” amikor valaki fényképet készít rólunk.
  24. I don’t drink coffee, either. = Én sem iszom kávét.
  25. I would like to have a million dollars. = Szeretném, ha egy millió dollárom lenne.
  26. I like African animals. = Szeretem az afrikai állatokat.
  27. This our eighth (=8th) day in Egypt, and we are leaving. = Ez a 8. napunk Egyiptomban, és éppen elmegyünk.
  28. Forty and forty is eighty. = 40 + 40 = 80.
  29. I don’t like flowers; I like cacti. = Nem szeretem a virágokat; én a kaktuszokat szeretem.
  30. I finished my fourth year at school. = Befejeztem a 4. évet az iskolában.
  31. I don’t have English lesson on Friday. = Nincs angolórám pénteken.
  32. It is cold in the fridge. = A hűtőben hideg van.
  33. I like fresh grapes. = Szeretem a friss szőlőt.
  34. I haven’t ever been to Greece. = Én még sohasem voltam Görögországban.
  35. I hate insects in the house. = Utálom a rovarokat a házban.
  36. I looked at raining from inside the building. = Bentről, az épületből néztem, hogy esik az eső.
  37. There is water round the islands. = Víz van a szigetek körül.
  38. She wore a furcoat made of a jaguar. = Egy jaguárból készült bundát viselt.
  39. There are three times as many living creatures in the sea as in forests. = Háromszor annyi élőlény van a tengerben, mint az erdőkben.
  40. Pupils have 6 lessons a day at primary school. = A diákoknak 6 (tan)órájuk van egy nap az általános iskolában.
  41. I had marbles when I was a child. = Voltak üveggolyóim, amikor gyerek voltam.
  42. There are spicy food in Mexico. = Mexikóban fűszeres ételek vannak.
  43. My flight leaves in five minutes. = A járatom 5 perc múlva indul.
  44. On Monday I have to go to work again. = Hétfőn újra munkába kell mennem.
  45. I don’t know when I last visited a museum. = Nem tudom mikor mentem / voltam utoljára múzeumba/n.
  46. My aunt will be ninety in two years. = A nagynéném 90 éves lesz két év  múlva.
  47. I’m expecting a packet from abroad. = Várok egy csomagot külföldről.
  48. In summer people like to be at the beaches mostly. = Nyáron az emberek többnyire a strandokon szeretnek lenni.
  49. I haven’t had much trouble with the police yet. = Még nem volt sok problémám a rendőrséggel.
  50. I wanted to be(come) a singer when I was a child. = Énekes akartam lenni, amikor gyerek voltam.
  51. I don’t know many receipts yet. = Nem tudok / ismerek még sok receptet.
  52. Have you heard this new record? = Hallottad már ezt az új felvételt?
  53. Spaceships move with rockets. = Az űrhajók rakétákkal mozognak.
  54. Are you still going to school? = Még iskolába jársz?
  55. He finished at the second place. = A 2. helyen végzett.
  56. Have a shower before going into the pool. = Tusolj le, mielőtt bemégy a medencébe.
  57. I like jewellery made from silver. = Szeretem az ezüst(ből készült) ékszereket.
  58. I don’t have any special ideas. = Nincs semmi különleges ötletem.
  59. I’ve been afraid of spiders since my childhood. = Gyerekkorom óta félek a pókoktól.
  60. Our house is nearly one hundred square metres. = A házunk majdnem 100 négyzetméter.
  61. Radio broadcasters work in studios. = A rádiósok stúdiókban dolgoznak.
  62. Sunday is for relaxing. = A vasárnap a pihenésé.
  63. Have you ever played tennis in your life? = Teniszeztél valaha az életedben?
  64. My brother was thirty in March. = A bátyám márciusban volt 30 éves.
  65. Have you bought the tickets? = Megvetted a jegyeket?
  66. Tomato soup is my favourite. = A paradicsom a kedvencem.
  67. My friend went on holiday in Turkey some years ago. = A barátnőm Töröko.-ban volt nyaralni pár éve.
  68. We went biking around the lake. = Elmentünk biciklizni a tó körül / környékére.
  69. In the morning I’m ready in twenty minutes. = Reggel 20 perc alatt vagyok kész / készülök el.
  70. It is difficult to learn to play the violin. = Nehéz megtanulni hegedün játszani.
  71. We replaced our wooden window-frame to a plastic one. = Kicseréltük a fa ablak-keretet műanyagra.
  72. Airports are safe places. = A repterek biztonságos helyek.
  73. In the bedroom there is a large double bed. = A hálószobában van egy nagy francia ágy.
  74. Boatmen are rarely at home. = A hajósok ritkán vannak otthon.
  75. Be careful running along the road. = Légy óvatos, amikor az úton / út mentén futsz.
  76. Which far country were you last? = Melyik távoli országban voltál legutóbb?
  77. We can get to England by air, on sea and under water. = Eljuthatunk Angliába levegőben, vízen és a víz alatt.
  78. English people are interested in the weather because they haven’t got too much. = Az angolokat érdekli az időjárás, mert nekik nem sok van.
  79. Have you worked at a factory yet? = Dolgoztál már gyárban?
  80. Where did you live when you were fifteen? = Hol laktál, amikor 15 éves voltál?
  81. We haven’t used this new formula at the lab yet. = Mi még nem használtuk ezt az új előírást a laborban.
  82. History repeats itself. = A történelem ismétli önmagát.
  83. I’d like (to have) a holiday house, where we can go on holiday. = Szeretnék egy nyaralót, ahová el tudunk menni szabadságra.
  84. I know hundreds of people’s veins, because I work with blood. = Több száz embernek ismerem a vénáját, mert vérrel dolgozom.
  85. It is cold in January and there is a lot of snow. = Januárban hideg van, és sok hó.
  86. Kitchens are centres of homes. = A konyha az otthon központja.
  87. ’SMS’ means „Short Message Service”. = Az ’sms’ azt jelenti, hogy „Rövid Üzenet Szolgáltató” (=”rüsz”).
  88. I’d like to be a millionaire. = Szeretnék milliomos lenni.
  89. October is the most beautiful autumn month for me. = Számomra október a legszebb őszi hónap.
  90. Outside the bank there is a bankomat. = A bankon kívűl van egy bankautomata.
  91. A problem is a task with a solution. = A probléma egy feladat, aminek van megoldása.
  92. Science is for people who find common sense to be boring, but fantasy to be stupidity. = A tudomány azoknak való, akik a józan észt unalmasnak találják, a fantáziálást meg hülyeségnek.
  93. Sunday is the seventh day of the week. = Vasárnap a hét hetedik napja.
  94. What would you like to be able to do at the age of seventy? To live at least. = Mit szeretnél tudni csinálni 70 évesen? Legalább élni.
  95. I would like to be sixteen again. = Szeretnék újra 16 éves lenni.
  96. Have you ever seen an Afro-american snowman? = Láttál már valaha Afro-amerikai hóembert?
  97. After sitting a lot it is good to stretch our legs. = Sok ülés után jó(l esik) kinyújtani a lábunkat.
  98. Do you know a good language teacher? = Tudsz / ismersz egy jó nyelvtanárt?
  99. I saw him through the window. = Láttam őt az ablakon keresztül.
  100. Next Tuesday I’ll be on holiday. = Jövőhét kedden szabadságon vagyok.
  101. I will have my twelfth birthday in 2012. = 2012-ben lesz a 12. szülinapom.
  102. Usually I am clever at school. = Rendszerint okos vagyok az iskolában.
  103. In Hungary the weather is good in summer. = Magyarországon, nyáron jó az időjárás.
  104. I like yoghurt with fruit. = Szeretem a gyümölcsös joghurtot.
  105. Many people don’t like Americans, but they are friendly. = Sokan nem szeretik az amerikaiakat, de ők barátságosak.
  106. In our bathroom there is a bathtub and a shower, too. = A fürdőszobánkban van egy fürdőkád és egy tusoló is.
  107. I don’t go to Carnivals. = Nem járok farsangra.
  108. In our family there are two children. = A családunkban két gyerek van.
  109. December is a busy month. = December egy sűrű / zsúfolt / nyüzsgő hónap.
  110. Today there aren’t dinosaurs. = Ma már nincsenek dinoszauruszok.
  111. I was eighteen 2 years ago. = Két év(v)e(l ezelőtt) voltam 18 éves.
  112. On August the eleventh we can see beautiful things in the sky at night. = Augusztus 11.-én gyönyörű dolgokat láthatunk az égen éjjel.
  113. Valetine’s Day is in February.  = A Valentin-nap februárban van.
  114. There are too many filmstars. = Túl sok filmcsillag van.
  115. Seven and seven is fourteen. = 7 + 7 = 14.
  116. I don’t know what I’ll (=I will) do on August (the) nineteenth, yet, but I know that on 20th I’ll see the fireworks somewhere. = Még nem tudom, hogy aug. 19-én mit fogok csinálni, de 20-án megnézem valahol a tűzijátékot.
  117. November is a boring month. = November egy unalmas hónap.
  118. I got / received a postcard from London. = Kaptam egy képeslapot L.-ból.
  119. I like fried meat with fried potatoes. = Szeretem a sült húst sült krumplival.
  120. I have a question for you. = Van egy kérdésem neked / a számodra.
  121. On Saturday I go to parties. = Szombatonként bulikba szoktam járni.
  122. Smugglers earn a lot. = A csempészek sokat keresnek.
  123. Can somebody help me? = Tud nekem valaki segíteni?
  124. I couldn’t say anything suddenly. = Hirtelen semmit sem tudtam mondani.
  125. I like swimming but not often. = Szeretek úszni, de nem gyakran.
  126. Terrible things happened in the war. = Szörnyű dolgok történtek a háborúban.
  127. Thirteen is my lucky number. = A 13 a szerencseszámom.
  128. There were two thousand people at the concert. = 2 ezer ember volt a koncerten.
  129. Will we go to the cinema on Thursday? = Elmegyünk csütörtökön moziba?
  130. Next year I will go on holiday together with my family. = Jövőre a családommal együtt fogok menni nyaralni.
  131. I gave a tip to the waitress. = Adtam borravalót a pincérnőnek.
  132. I’d like to buy an apartment from / with my savings. = Szeretnék venni egy lakást a megtakarításomból (/ -mal).
  133. The singer was wearing a beautiful dress. = Az énekesnőn gyönyörű ruha volt. / Az énekesnő gyönyörű ruhát viselt.
  134. I had / ate muzli for breakfast. = Müzlit ettem reggelire.
  135. Yesterday it was extremely hot. = Tegnap rendkívűl(ien) meleg volt.
  136. I’m looking forward to see the fireworks of / on (the) 20th of August. = (Már) Alig várom, hogy lásam az augusztus 20-ai tüzijátékot.
  137. I liked Geography at primary school. = Szerettem a földrajzot az általános iskolában.
  138. I don’t like milkshakes served at cafés. = Nem szeretem a kávézókban felszolgált (tejes) turmixokat.
  139. Professors don’t teach conscientiously. = Az egyetemi tanárok nem lelkiismeretesen tanítanak.
  140. We can thank scientists for development of civilization. = A tudósoknak köszönhetjük a civilizáció fejlődését.
  141. Pupils don’t like September. = A diákok nem szeretik a szeptembert.
  142. I wanted to be a psychologist at the age of / when I was seventeen. = 17 évesen pszichológus akartam lenni.
  143. Sometimes people make me nervous. = Néha / Időnként idegesítenek az emberek.
  144. They say it will rain on Wednesday. / According to the weather forcast it may rain on Wednesday. = Azt mondják, hogy szerdán esni fog (az eső). / Az időjárás előrejelzés szerint szerdán eshet (az eső) / eső várható / lehet, hogy esni fog.
  145. Yesterday I took my dog for a walk. = Tegnap elvittem a kutyámat sétálni.
  146. Tell me something funny. = Mondj nekem valami vidámat.
  147. There are no trees on the Antarctica. = Az Antarktiszon nincsenek fák.
  148. My mother’s birthday is on (the) fourteenth of January. = Anyukám születésnapja január 14.-én van.
  149. I don’t have to work at a laboratory at university. = Nem kell laboratóriumban dolgoznom az egyetemen.
  150. I would like to buy a new wall-unit for my living-room. = Szeretnék venni egy új szekrénysort a nappalimba.
  151. They say Friday (the) thirteenth is an unlucky day. = Azt mondják, hogy péntek 13.-a szerencsétlen nap.
  152. My job is not always interesting. = A munkám nem mindig érdekes.
  153. I hate cheeseburgers, because I think they aren’t healthy. = Utálom a sajtburgert, mert szerintem egészségtelen.
  154. My work is all right. = A munkában minden rendben.
  155. Let’s meet at the bus stop at 7. = Találkozunk 7-kor a buszmegállóban.
  156. I swam across Lake Balaton. – Great! = Átúsztam a Balaton. – Nagyszerű!
  157. I open out the safe because I need some gold. = Kinyitom a széfet, mert szükségem van egy kis aranyra.
  158. I would like to ride a bike, if I had one. = Szeretnék biciklizni, ha lenne.
  159. I don’t like pop stars. = Nem szeretm a pop sztárokat.
  160. Where can I get my luggage / baggage? – Over there! = Hol tudom átvenni a poggyászomat? – Amott!
  161. I don’t like pop music because I am not young. = Nem szeretem a pop zenét, mert nem vagyok fiatal.
  162. I put the small bag into the big one. = Beleteszem a kistáskát a nagyba.
  163. I want to ask for a horse for my birthday. = Lovat akarok kérni a születésnapomra.
  164. I climb into the house through the window. = Bemászok a házba az ablakon keresztül.
  165. I come out of the house through the door. = Kijövök a házból az ajtón keresztül.
  166. Come out of the bathroom at once! = Gyere ki a fürdőszobából azonnal!
  167. Leave me alone and come back later! = Hagyj most engem békén / egyedül és gyere vissza később!
  168. What is in East Africa? = Mi van Kelet-Afrikában?
  169. My ring fell into the sink. = A gyűrűm bele esett a mosogatóba.
  170. It didn’t rain for five days. = Nem esett 5 napig / 5 napon keresztül/át.
  171. I lost my key and I can’t get into my house. = Elvesztettem a kulcsomat és nem tudok bejutni a házamba.
  172. Get out of the car – it will explode! = Szállj / gyere ki az autóból – fel fog robbanni!
  173. Let’s go out for a nice dinner! = Menjünk el egy jót vacsorázni!
  174. I live at 104, Hungary Square. = A Magyar Tér 140-ben lakom.
  175. We’re sitting in our living-room. = Mi éppen a nappalinkban ülünk.
  176. My grandparents’ house is next to our house. = A nagyszüleim háza közvetlenül a mi házunk mellett van.
  177. Throw the English book out of the house! = Dobd ki az angol könyvet a házból!
  178. Pick up your glass! = Vedd / Szedd fel a poharad(at)!
  179. I’m not interested in pop singers. = Nem érdekelnek a pop énekesek.
  180. I don’t want to take my dog out in the street in the rain. = Nem akarom kivinni a kutyámat az utcára az esőben.
  181. I would like to have a table-tennis table. = Szeretném, ha lenne ping-pong asztalom.
  182. It’s hot outside! Don’t put on many clothes! = Meleg van odakint! Ne vegyél fel sok ruhát!
  183. If you turn around several times, you will feel dizzy. = Ha sokszor / többször körbefordulsz, akkor szédülni fogsz.

***

Minden nyelvtanulónak jó munkát!

***                                  

BRAIN STORMING

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol angol tananyag példamondatok középfok alapfok szókincsfejlesztés gyakorló szöveg GPSV

365+1 angol szó és mondat (szemléletes fordítással!) az év minden napjára, avagy – fejlesszük a szókincsünket minden nap! - I. (1.-183.)

2012.10.02. 00:00 aforizmágus

Fokozatosan nehezedő példák kezdőknek, újrakezdőknek, iskolásoknak, gyakorlóknak.

*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

A gyakorlandó szavak listája, a legrövidebbektől a hosszabbakig:

2 betűs (7db)

sg (=something) do of at up on us

3 betűs (33db)

ago all art ask for bus out day cup egg end fun get had her hey him hot job mad May pay pod pop put run sky sun tin too top was wet

4 betűs (78 db)

back bend blow stop cake card into come cold comb date drum don't door east fair fall fish food frog game grow help hide hold home July June just know room late like love live make Mars menu milk near neck next open over pear peas pick pill poem pool race rain real rich ride bike star snow some stay tail take that them tiny tree turn wall want wear week were west wind with woof work year

5 betűs (82 db)

after again right April beach beans brain bread drink drive carry chair China clean climb cloud clown cocoa every fifth fifty first flour forty fruit ghost glass great honey hotel house Italy Japan Kenya later leave lorry lunch magic March maths metre month music never ninth noise north paper peach phone piano plane rainy relax salad shake shine shiny sixth sixty south Spain stand start steak sugar sunny table teeth tenth there third touch train trick under water where which windy world

6 betűs (61)

always arrive attack August become before bottle Brazil bright butter Canada carrot cheese coffee dollar Africa eighth eighty flower fourth Friday fridge grapes Greece insect inside island jaguar living lesson marble Mexico minute Monday museum ninety packet people police singer recipe record rocket school second shower silver special spider square studio Sunday tennis thirty ticket tomato Turkey around twenty violin window

7 betűs (33)

airport bedroom boatman careful country England English factory fifteen formula history holiday hundred January kitchen message million October outside problem science seventh seventy sixteen snowman stretch teacher through Tuesday twelfth usually weather yoghurt

8 betűs (26)

American bathroom Carnival children December dinosaur eighteen eleventh February filmstar fourteen nineteen November postcard potatoes question Saturday smuggler somebody suddenly swimming terrible thirteen thousand Thursday together waitress

9 betűs (15)

apartment beautiful breakfast extremely fireworks geography milkshake professor scientist September seventeen sometimes Wednesday yesterday something

10 betűs (5)

Antarctica fourteenth laboratory living-room thirteenth

11 betűs

Interesting

12 betűs

cheeseburger

kifejezések:

 

 

all right

bus stop

come out

for five days

go out

live at

out of

ride a bike

pop star

take out

ask for sg

climb into

East Africa

get into

Great!

next to

over there

pop music

put into

table tennis

come back

fall into

get out of

living-room

open out

pick up

pop singer

put on

turn around

 

 

*************************************

MINDEN NAPRA EGY SZÓ ÉS MONDAT!

(1.-183.)

  1. Don’t do that! = Ne csináld / tedd!
  2. Is there something (=sg) in your pocket? = Van valami (=vm/i/) a zsebedben?
  3. I think of my friends a lot. = Sokat gondolok a barátaimra.
  4. We go to school at 7.30. = 7.30-kor megyünk iskolába.
  5. In summer I wake up at about ten. = Nyáron kb. tízkor ébredek (fel).
  6. I switch on the TV every day. = Bekapcsolom a TV-t minden nap.
  7. I was at the farm an hour ago. = Egy órával ezelőtt a farmon voltam.
  8. We all were at a competiton. = Mi mind egy versenyen voltunk.
  9. We have Art on Tuesday. = Kedden van rajzóránk.
  10. Ask him what the time is! = Kérdezd meg (őt), mennyi az idő / hány óra van.
  11. I drink tea from a cup. = Csészéből iszok teát.
  12. Today is a nice day. = A mai egy szép nap.
  13. I ate eggs for breakfast. = Tojást ettem reggelire.
  14. The story has ended. = A történet befejeződött / vége van.
  15. Riding horses is fun. = A lovaglás jó szórakozás.
  16. I had two rabbits. = Volt két nyulam.
  17. I am her best friend. = Én vagyok a(z ő) legjobb barátja / barátnője.
  18. Hey! That’s mine! = Hé! Az az enyém!
  19. I know him very much. = Én nagyon (jól) ismerem (őt).
  20. This tea is very hot for me to drink. = Ez a tea nagyon forró (nekem ahhoz), hogy megigyam.
  21. My mother has a good job. = Az anyukámnak jó állása / munkája van.
  22. Don’t be mad and stupid. = Ne légy őrült és hülye.
  23. I was born in May. = Májusban születtem.
  24. Let’s go out of here. = Menjünk ki innen.
  25. I can’t pay – I have no money. = Nem tudok fizetni – nincs pénzem.
  26. Cocoa grows in pods. = A kakaó gubókban / gumókban fejlődik / nő.
  27. I like running. It’s good to run. = Szeretek futni. Jó futni.
  28. The sky is beautiful. = Az ég gyönyörű.
  29. Don’t look into the sun. = Ne nézz (bele) a napba!
  30. I don’t eat tinned food. = Nem eszek konzerv-ételt.
  31. It’s a too heavy box and I am too tired, too, to lift it. = Ez egy túl(ságosan) nehéz doboz / láda és én meg túl(ságosan) fáradt is vagyok felemelni. / ahhoz, hogy felemeljem.
  32. There is a nest on the top of the tree. = Van egy fészek a fa tetején.
  33. My mother takes us to school by car. = Az anyukám kocsival visz minket iskolába.
  34. World War II was a long time ago. = A II. Világháború régen / hosszú idővel ezelőtt volt.
  35. The edge of the pool is wet. = A medence széle / pereme vizes / nedves.
  36. She went back to the station. = Visszament az állomásra / pályaudvarra.
  37. The car is round the bend. = Az autó a kanyarban van.
  38. Don’t blow your nose into the tablecloth! = Ne fújd ki/bele az orrod az asztalterítőbe!
  39. Stop being stupid! = Hagyd abba a hülyéskedést!
  40. She got a birthday cake with candles on it. = Kapott egy szülinapi tortát (rajta) gyertyákkal.
  41. Please send me a postcard from L.A.. = Kérlek, küldj (nekem egy) képeslapot L.A.-ből.
  42. He went into the bank. = Bement a bankba.
  43. Are you angry? Don’t come near! = Mérges vagy? Ne gyere közel(ebb)!
  44. It’s cold outside, though it’s July. = Hideg van, (ha)bár július van.
  45. How often do you comb your hair? – Not too often. = Milyen gyakran fésülöd a haja? – Nem túl(ságosan) gyakran.
  46. What’s the date today? = Mi a mai dátum? / Hanyadika van ma?
  47. Can you play the drum? = Tudsz dobolni / dobon játszani?
  48. Don’t make him come! = Ne vedd rá, hogy eljöjjön!
  49. Knock the door, please! = Kopogtass az ajtón, kérlek / légy szíves!
  50. Japan is to the east. = Japán keletre / kelet felé van.
  51. My hair is fair. = A hajam szőke.
  52. In autumn leaves fall. = Ősszel lehullanak a levelek.
  53. The English like fish and chips. = Az angolok szeretik a halat és a sült krumplit.
  54. Is there any food at home? = Van ennivaló itthon / otthon?
  55. Storks eat frogs. = A gólyák békát esznek.
  56. The game is over, and I lost. = A játéknak vége és vesztettem.
  57. A lot of flowers grow in my garden. = Sok virág nő(vekszik) / terem a kertemben.
  58. I helped an old lady yesterday. = Segítettem egy idős hölgynek tegnap.
  59. You can run, but you can’t hide! = Elfutni elfuthatsz, de elbújni nem bújhatsz!
  60. Hold the line, please! = Tartsa a vonalat!
  61. Feel at home, but not too much! = Érezd magad otthon, de ne túlságosan!
  62. July is usually hot. = Július általában / rendszerint meleg.
  63. My nameday is in June. = A névnapom júniusban van.
  64. I’ve just caught the bus. = Épphogy csak elértem a buszt.
  65. I know a lot of our history. = Sokat tudok a történelmünkről.
  66. I have a lot of flowers in my room. = (Nekem) sok virág(om) van a szobámban.
  67. I went for a walk late at night. = Késő este / éjszaka elmentem sétálni.
  68. I like the cakes like you she makes. = Szeretem az olyan sütiket, mint amilyeneket ő csinál.
  69. I love fruit icecream. = Imádom / nagyon szeretem a gyümölcsfagyit.
  70. I like living / to live in this town. = Szeretek ebben a városban élni.
  71. Make yourself at home, but only at home! = Érezd magad otthon, de csak otthon!
  72. Mars is a small and interesting planet. = A Mars egy kicsi és ismeretlen bolygó.
  73. There are many kinds of soups on the menu. = Sokféle leves van az étlapon.
  74. Cows give us milk. = A tehenek adják nekünk a tejet.
  75. There is a shop near our house. = Van egy bolt a házunkhoz közel / a házunk mellet / közelében.
  76. Swans have long necks. = A hattyúknak hosszú nyaka van.
  77. Next time you’ll get a large slap. = Legközelebb / Következő alkalommal kapni fogsz egy nagy pofont.
  78. I can’t open the door – it’s locked. = Nem tudom kinyitni az ajtót – be van zárva.
  79. I am over thirty. = Túl vagyok a 30-on. / Elmúltam 30 éves.
  80. There are nice and big pears in the tree. = Szép, nagy körték vannak a fán.
  81. I like pea-soup. = Szeretem a borsólevest.
  82. I pick up the book from the floor. = Felveszem a könyvet a földről / padlóról.
  83. I have a headache – give me a pill! = Fáj a fejem (=fejfájásom van) – adj nekem egy pirulát.
  84. I wrote a poem – are you interested? = Írtam egy verset – érdekel?
  85. Don’t jump! There isn’t water in the pool. = Ne ugorj! Nincs víz a medencében.
  86. The race was long and tiring. = A verseny hosszú és fárasztó volt.
  87. It’s raining – you should take an umbrella. = Esik (az eső) – vinned kellene egy esernyőt.
  88. It’s too good to be real. = Ez túl jó (ahhoz), hogy igaz(i)/valódi legyen.
  89. Rich people like money – poor ones too! = A gazdag emberek szeretik a pénzt – a szegények is!
  90. I can ride a bike, but not a horse! = Tudok biciklizni, de nem tudok lovagolni.
  91. There are stars in the sky. = Csillagok vannak az égen.
  92. It isn’t good to drive when it’s snowing, or there is snow on the roads. = nem jó akkor autózni / vezetni, amikor havazik vagy van az utakon.
  93. I’ve got some money, but not enough. = Van (egy kis / valamennyi / némi) pénzem, de nem elég.
  94. I stayed at home, because I was ill. = Otthon maradtam / voltam / tartózkodtam, mert beteg voltam.
  95. There is a bunny-tail on my key-ring. = Egy nyuszifarok van a kulcstartómon.
  96. Take it or leave it! = „Vedd el, vagy hagyd ott!” / (Tetszik, nem tetszik, ez van.) / „Eszed, nem eszed, nem kapsz mást!”
  97. How much is that? = Mennyibe kerül (az)?
  98. My sisters live here, but I rarely visit them. = A (lány)testvéreim itt laknak, de ritkán látogatom meg őket.
  99. I need a tiny box to keep my rings in it. = Szükségem van egy pici dobozra, hogy a gyűrűimet tartsam benne.
  100. The cat climbed up the tree. = A macska felmászott a ra.
  101. A car turned back in front of me. = Egy autó visszafordult előttem.
  102. There is a landscape on the wall. = Van egy tájkép a falon.
  103. I want to swim tomorrow. = Holnap úszni akarok.
  104. I wear slippers in summer. = Nyáron papucsot viselek / hordok.
  105. Last week I was on holiday. = Múlt héten nyaralni voltam.
  106. Where were you yesterday? = Hol voltál / voltatok tegnap?
  107. West-Europe is very developed. = Nyugat-Európa nagyon fejlett.
  108. There hasn’t been wind for days. / The wind hasn’t been blowing for days. / It hasn’t been windy for days. = Napok óta nem volt szél. / A szél nem fúj (már) napok óta. / Az idő nem szeles (már) napok óta.
  109. Were you with your girlfriend? = A barátnőddel voltál?
  110. The dog says: woof. = A kutya azt mondja: vau!
  111. I would like to work this year. = Szeretnék az idén dolgozni.
  112. This has been a hard year so far. = Ez az év eddig nehéz volt.
  113. After dinner I went to sleep. = Vacsora után lefeküdtem/elmentem aludni.
  114. I can’t rememben again! = Már megint nem emlékszem.
  115. I am right-handed. = Jobbkezes vagyok.
  116. Easter is in April. = Húsvét áprilisban van.
  117. Next week we are going to the beach (in Egypt). = Jövő héten megyünk a strandra/ (homokos) tengerpartra (Egyiptomba).
  118. I hate beans. = Utálom a babot.
  119. He is stupid. He has some problems with his brain. = (Ő) Hülye. (Valami) Problémája van az agyával.
  120. My mother baked bread. = Anyán kenyeret sütött.
  121. My mother is always drinking water. = Anyám állandóan vizet iszik.
  122. Grandpa drives every day. = Nagypapa minden nap vezet / autózik.
  123. I carry a basket going to the market. = Egy kosarat viszek (a kezemben) a piacra menet.
  124. I sat down on a chair and went to sleep. = Leültem egy székre és elaludtam.
  125. Next year we will go to China for a holiday. = Jövőre Kínába megyünk nyaralni.
  126. How clean is your house? = Mennyire tiszta a házad?
  127. I went to climb Mount Blanc. = Elmentem megmászni a M.B.-t.
  128. Clouds give water. = A felhők adják a vizet.
  129. Lali, my friend’s friend, is a clown. = Lali, a barátom barátja, egy bohóc.
  130. I like cold cocoa. = Szeretem a hideg kakaót.
  131. Every holiday ends a day. = Minden szabadság / szünidő véget ér egy nap(on).
  132. I will go to the fifth year in September. = Az 5. évfolyamba megyek szeptemberben.
  133. My father is fifty years old. = Apám 50 éves.
  134. My first pet was a dog. = Az első háziállatom egy kutya volt.
  135. Bread is made of flour. = A kenyér lisztből készül.
  136. My godfather is over forty. = Keresztapám elmúlt / több mint 40 (éves).
  137. I like fresh fruit. = Szeretem a friss gyümölcsöt.
  138. I’m afraid of ghosts. = Félek a szellemektől.
  139. I have a glass-table. = Van egy üvegasztalom.
  140. My holiday was great. = A nyaralásom nagyszerű volt!
  141. Honey is very sweet and sticky. = A méz nagyon édes és ragadós.
  142. My parents stayed at a hotel. = A szüleim egy hotelben szálltak meg.
  143. We have a big house with many rooms. = Nekünk egy nagy, sokszobás házunk van.
  144. I haven’t ever been to Italy, but I’d like to go. = Még sohasem voltam Olaszországban, de szeretnék elmenni.
  145. In Japan the Japanese are hardworking. = Japánban a japánok szorgalmasak.
  146. It’s always hot in Kenya. = Kenyában mindig meleg van.
  147. Yesterday I went to bed later than the day before yesterday. = Tegnap később feküdtem le, mint tegnapelőtt.
  148. My plane is leaving at 8. = A repülőm 8-kor indul. (megy el)
  149. The lorry has a large cargo bay. = A teherautónak nagy raktere van.
  150. I eat fish for lunch about once a month. = Kb. egyszer eszek halat ebédre egy hónapban.
  151. I saw magical views abroad. = Varázslatos tájakat láttam külföldön.
  152. My brother was born in March. = A fivérem / fiútestvérem / bátyám márciusban született.
  153. I hated maths in secondary school. = Utáltam a matekot a középiskolában.
  154. I am one metre seventy. = Egy méter hetven vagyok.
  155. My cousin’s daughter is 9 months old. = Az unokatestvérem lánya 9 hónapos.
  156. I don’t listen to music when I’m learning. = Nem hallgatok zenét, amikor tanulok.
  157. I never eat poppy-seed. = Sosem eszem mákot.
  158. I can’t rememben what happened on the ninth this month. = Nem emlékszem mi történt e hónap 9.-én.
  159. Vehicles make much noise in our street. = A járművek nagy zajt csapnak az utcánkban.
  160. My friends went to the mountains to the north. = A barátaim északra mentek, a hegyekbe.
  161. I threw the unnecessary waste-paper out from my desk. = Kidobtam a felesleges hulladék papírt az íróasztalomról.
  162. There is a peach under my bed. = Van egy őszibarack az ágyam alatt.
  163. I have a lot of pictures in my phone. = Sok kép van a telefonomon.
  164. I like playing the piano, but I don’t like solmization. = Szeretek zongorázni, de nem szeretem a szolfézst.
  165. I have never travelled on a plane. = Még soha nem utaztam repülőn.
  166. I like rainy weather. = Szeretem az esős időjárást.
  167. I like relaxing next to River Tisza. = Szeretek lazítani a Tisza mellett.
  168. Would you like some salad? = Szeretne egy kis salátát?
  169. Let’s shake hands! = Rázzunk kezet!
  170. My jewellery is shining brightly. = Az ékszerem fényesen csillog.
  171. My medalls are shiny. = Az érmeim csillogók.
  172. I was sixth in the swimming race in batterfly-style. = 6. voltam az úszóversenyen pillangóban.
  173. My mother was sixty yesterday. = Anyukám tegnap volt 60 éves.
  174. My friend lives in South-Africa. = A barátnőm Dél-Afrikában él.
  175. The Tour-de-France goes to Spain. = A T-d-F Spanyolországba megy.
  176. A lot of candles stand on the cake. = Sok gyertya áll a tortán.
  177. I’ll start to the cinema right now! = Azonnal indulok a moziba!
  178. I like stake fried rare. = Szeretem a véresen sült sztéket.
  179. I don’t like sugar, but I like fruit. = Nem szeretem a cukrot, de szeretem a gyümölcsöt.
  180. I like swimming, when it’s sunny. = Szeretek úszni, amikor süt a nap / napos idő van / napos az idő.
  181. The table is in the corner. = Az asztal a sarokban van.
  182. How many times do you usually clean your teeth a day? = Hányszor mosol fogat általában egy nap?
  183. My tenth lesson is German. = A 10. órám német.

****

Folyt. köv.

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás angol angol tananyag példamondatok középfok alapfok szókincsfejlesztés gyakorló szöveg GPSV

Hogyan gyakoroljuk az angol igeidőket gyorsan, hatékonyan, átfogóan, egyszerűen? - Így....

2012.10.01. 23:17 aforizmágus

http://www.colourbox.com/preview/4158752-381827-time-to-learn-clock.jpgIsmét sorozatpéldák és sorozatgyakorlás (BS-től) – ezúttal azoknál a fránya igeidőknél időzünk el, ámde fájdalommentesen! Segédanyag angoltanároknak!

*************

A most közölt sorozatgyakorló anyagom is, eredetiben egy A4-es oldalon kényelmesen elfér  – úgy, hogy az igeidők szerkezeti képletei és a konkrét igés példa egymás mellett foglal helyet; itt azonban némi magyarázatot fűzünk hozzá!

 

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

IGEIDŐK – ÁLLÍTÓ ALAK

Igeidők képzéséhez szükséges igealakok: I-II-III. alak.; I.a.+s; -ing

I. alak = az első szótári alak – ez maga a kiemelt szócikk.

II. alak = a második szótári alak – ez a múlt idejű alak (lehet szabályos, vagy rendhagyó)

III. alak = a harmadik szótári alak – a múlt idejű melléknévi igenév (szintén, lehet szabályos, vagy rendhagyó)

I. alak + -s végződés = az ige egyszerű jelen idejének E/3 (=egyes szám, 3. személyű ragozott alakja, állítás esetén – megjegyzem, ez az egyetlen személyragos alak az igék között!)

-ing végződésű alak: a jelen idejű melléknévi igenév

 *** *** *** *** *** *** *** *** ***

Igeidők alapszerkezetei:

Folyamatos igealak: BE –ing /éppen adott időpontban történik/ = létige + igen –ing végződésű alakja

Befejezett igealak: HAVE III. /adott időpont előtt történik/

Befejezett Folyamatos i.: HAVE BEEN –ing /adott időpontban már folyamatosan tartó/

Szenvedő igealak: BE III. /az alannyal történik/

Gyakorlati tapasztalatok alapján a leggyakrabban használt /értsd megtanulni, ismerni, használni tudni érdemes/ igeidők:

E,F,B,FB/jelen; E/jövő, (be) going to; E,F,B/múlt

A listában jelöltek sorban a következők:

E/jelen = egyszerű jelen – 1. 2.

F/jelen = folyamatos jelen – 3. 4. 5. 6.

B/jelen = befejezett jelen – 7. 8.

FB/jelen = folyamatos befejezett jelen – 9. 10.

E/jövő = egyszerű jövő – 11.

(be) going to - jövő = Going to jövő – 12. 13. 14. 15.

E/múlt = egyszerű múlt – 16.

F/múlt = folyamatos múlt – 17. 18. 19. 20.

B/múlt = befejezett múlt – 21.

A = Alany – nem egyes szám 3. személyű, pl. I, you, we, they, vagy többes számú főnév

E/3 = Egyes szám, 3. személyű alany, pl. he, she, it, egys számú /=1db, vagy nem megszámlálható: Uncountable, egynyelvű szótárakban „U”-val jelölt/ főnév

Igeidők szerkezeti képletei:

  1. A + I.a.
  2. E/3 + (I.a.+s)
  3. I am –ing
  4. E/3 is –ing
  5. You are –ing
  6. We are –ing
  7. A + have + III.a.
  8. E/3 + has + III.a.
  9. A + have + been –ing
  10. E/3 + has + been –ing
  11. A + will + I.a.
  12. I am going to + I.a.
  13. E/3 is going to + I.a.
  14. You are going to + I.a.
  15. We are going to + I.a.
  16. A + II.a.
  17. I + was + -ing
  18. E/3 + was + -ing
  19. You + were + -ing
  20. We were + -ing
  21. A + had + III.a.

 *****************************

Sorozatpélda a „WRITE A LETTER” /rÁjtölEtő/ = „levelet írni” kifejezéssel:

1. I write a letter.

2. He writes a letter.

3. I am writing a letter.

4. He is writing a letter.

5. You are writing a letter.

6. We are writing a letter.

7. I have written a letter.

8. He has written a letter.

9. I have been writing a letter.

10. He has been writing a letter.

11. I will write a letter.

12. I am going to write a letter.

13. He is going to write a letter.

14. You are going to write a letter.

15. We are going to write a letter.

16. I wrote a letter.

17. I was writing a letter.

18. He was writing a letter.

19. You were writing a letter.

20. We were writing a letter.

21. I had written a letter.

A fenti példák fordításai/értelmezései:

  1. Írok egy levelet.
  2. Ír egy levelet.
  3. Éppen írok egy levelet.
  4. Ő éppen ír egy levelet.
  5. Te éppen írsz egy levelet.
  6. Mi éppen írunk egy levelet.
  7. Ezelőtt írtam egy levelet.
  8. Ezelőtt írt egy levelet.
  9. Egy ideje már írok egy levelet.
  10. Egy ideje már ír egy levelet.
  11. Írni fogok egy levelet.
  12. Írni szándékozok/készülök egy levelet.
  13. Írni szándékozik/készül egy levelet.
  14. Írni szándékozol/készülsz egy levelet.
  15. Írni szándékozunk/készülünk egy levelet.
  16. Írtam egy levelet.
  17. Éppen írtam egy levelet.
  18. Éppen írt egy levelet.
  19. Éppen írtál egy levelet.
  20. Éppen írtunk egy levelet.
  21. Korábban /már/ írtam egy levelet.

 

1 komment

Címkék: angol angol tananyag igeidők alapfok sorozatgyakorlás

1100 rövid olasz szó (1-5 karakter, abc-rendben)

2012.09.30. 01:47 aforizmágus

http://www.ilgiramondo.net/forum/viaggiare/allegati/177977d1320516144-il-pulsante-mi-piace-di-facebook39256.jpg/(1) e – és; (2) fa – (fare) csinál; (3) mai – soha; (4) paga – fizetés; (5) forte – erős … a hétköznapok, és a turisztika 5500 legfontosabb szava közül válogatva!

**********************

Sokak számára nem ismert, hogy az olasz nyelv látszólag hemzseg a hosszabbnál hosszabb, általános jelentésű, hétköznapi szavaktól, mint pl. bombolone = fánk; approssimativamente = körülbelül; competizione = verseny; complimento = bók; possibilmente = lehetőleg; responsibilitá = felelősség; rubinetto = csap; settimana = hét; ulteriormente = utólag; stb. … Aggodalomra azonban semmi ok – a hétköznapi élet és a turisztika területén használatos szókincs kb 25%-a nem hosszabb 5 betűnél!

Ezekből kínál ízelítőt jelen lista, amely az olasz nyelv után érdeklődők, és az olasz nyelvvel ismerkedők számára nyújthat segítséget oly módon, hogy bemutatja az olasz szókincs igen gyakori, legrövidebb elemeit az 1 betűsektől az 5 betűsökig, melyek között a nyelvtan számos fontos lexikális elemével; a leggyakoribb rövidítésekkel; és a leggyakrabban használt mozaikszavakkal is megismerkedhetünk.

A mintegy 1159 szó a jelen listában ABC-rend szerint szerepel.

****************************************************************************

-- A --

  1. a – -nak; -ba; -ban; -on; -kor
  2. ab. – (=abianti) lakosok
  3. abete ­– fenyő(fa)
  4. abile – ügyes
  5. abito – ruha; öltöny
  6. abuso ­­– visszaélés
  7. a.C. – (=avanti Cristo) időszámításunk előtt
  8. aceto – ecet
  9. aci – (=Automobile Club d’Italia) Olasz Autóklub
  10. acido – 1. savanyú; 2. sav
  11. acqua – víz
  12. aereo – 1. légi; 2. repülő(gép)
  13. afa – hőség
  14. afoso – fülledt
  15. agire – cselekedni
  16. aglio – fokhagyma
  17. ago – tű
  18. aiuto – segítség
  19. ala – szárny; (sport) szélső
  20. alba – hajnal
  21. album – album
  22. alcol – alkohol
  23. alga – alga
  24. alibi – alibi
  25. alt – megállás; stop; Alt! – Állj!; ALT – Tilos
  26. alto – magas; felfelé
  27. altro – más; másik
  28. amare – szeretni
  29. amica → amico
  30. amico, amica – barát(nő)
  31. amo – horog
  32. amore – szeretet; szerelem
  33. anca – csípő
  34. anche – is, szintén
  35. anima – lélek
  36. animo – lélek
  37. anno – év
  38. annuo – évi
  39. ansa – kanyar
  40. anzi – sőt
  41. ape – méh
  42. arabo – arab
  43. arco – ív
  44. area – terület
  45. aria – levegő
  46. arido – száraz
  47. arma – fegyver
  48. arte – művészet
  49. Asia – Ázsia
  50. asilo – menhely; óvoda
  51. asino – szamár
  52. asma – asztma
  53. assai – nagyon
  54. asse – tengely
  55. asso – ász
  56. asta – (sport) rúd; árverés
  57. atrio – előcsarnok; átrium
  58. atto – cselekedet; tett; felvonás
  59. aula – terem
  60. auto – autó
  61. avana – havanna; kubai szivar
  62. avena – zab
  63. avere – van valamije
  64. avido – mohó
  65. avró – lesz nekem
  66. avv. – (=avvocato) ügyvéd

-- B --

  1. babbo – apuka
  2. bacio – csók
  3. badia – apátság
  4. baffo – bajusz
  5. bagno – fürdő; fürdő(szoba)
  6. baia – öböl
  7. ballo – tánc; bál
  8. banca – bank
  9. banco – pad; pult
  10. bar – bisztró; eszpresszó
  11. barba – szakáll
  12. barca – csónak
  13. barra – rúd
  14. base – alap; bázis; támaszpont
  15. basso – alacsony
  16. basta – elég (→bastare=elégnek lenni)
  17. baule – bőrönd
  18. bebé – baby
  19. beige – drapp
  20. belga – belga
  21. bello – szép
  22. benda – kötés
  23. bene – 1. jól; 2. jó; érdek
  24. bere – inni
  25. bevo – iszom
  26. beve – iszik
  27. bidé – bidet
  28. bigné – képviselőfánk
  29. bile – epe
  30. bimbo – kisgyermek
  31. bimba – kisgyermek
  32. biro – golyóstoll
  33. birra – sör
  34. bis – ráadás
  35. bivio – (út)elágazás
  36. blu – (sötét)kék
  37. blusa – blúz
  38. boa – bója
  39. bocca – száj
  40. bocce – teke(játék)
  41. bollo – pecsét
  42. bomba – bomba
  43. bontá – jóság
  44. bora – bóra
  45. bordo – fedélzet; perem, szegély
  46. borgo – külváros
  47. borsa(1) – táska
  48. borsa(2) – tőzsde
  49. bosco – erdő
  50. botte – hordó
  51. brodo – (hús)leves
  52. bruno – barna
  53. buca – gödör
  54. buco – lyuk
  55. bue – marha
  56. buffe – (buffet) büfé
  57. bugia – hazugság
  58. buio – sötét; sötétség
  59. buono – 1. jó; 2. utalvány, bon
  60. buona – vaj
  61. buon – (=buono)
  62. burro – vaj
  63. bus – busz
  64. busta – boríték
  65. busto – fűző; mellszobor

-- C --

  1. cacao – kakaó
  2. caffé – kávé
  3. CAI – (Club Alpino Italiano) Olasz Alpesi Klub
  4. calce – mész
  5. caldo – meleg
  6. calle – sikátor
  7. callo – tyúkszem
  8. calma – nyugalom
  9. calmo – nyugodt
  10. calvo – kopasz
  11. calze – harisnya
  12. campo – tér; szántóföld; rét; mező; (sport) pálya; tábor
  13. cane – kutya; kas
  14. canna – nád; puskacső
  15. canto – ének; dal; sarok
  16. cap. – (=capitolo) fejezet
  17. capo – fej; főnök; fok
  18. capra – kecske
  19. carne – hús
  20. caro – kedves; drága
  21. carpa – ponty
  22. carré – vesepecsenye
  23. carro – kocsi; szekér
  24. carta – papír; irat;
  25. casa – ház; cég; vállalat
  26. casco – sisak
  27. caso – eset
  28. cassa – láda; kassza
  29. causa – ok; ügy
  30. cava – bánya
  31. cavo – kötél; kábel, vezeték
  32. cc(1) – (=circa) körülbelül
  33. cc(2) – (=centimetro cubico) köbcentiméter
  34. CC – (=Carabinieri) csendőrség
  35. c’é – van
  36. ceco – cseh
  37. cedro – cédrus
  38. cella – cella
  39. cena – vacsora
  40. cenno – intés
  41. cento – 100
  42. certo – biztos
  43. cervo – szarvas
  44. cesto – kosár
  45. cfr. – (=confronta) vesd össze
  46. C.G.I.L. – (=Confederazione Generale Italiana del Lavoro) Országos Olasz Munkásszakszervezeti Szövetség
  47. che – 1. aki; amely; mi?; mit?; milyen?; 2. hogy (kötőszó)
  48. chi – ki?; kit?; kik?; kiket?; aki
  49. chilo – kiló
  50. china – lejtő
  51. ci – 1. minket; nekünk; 2. itt; ide
  52. ciao – szervusz
  53. cibo – étel; táplálék
  54. ciclo – ciklus
  55. cieco – vak
  56. cielo – ég(bolt)
  57. cifra – számjegy; összeg
  58. cigno – hattyú
  59. cima – (hegy)csúcs; (hegy)tető
  60. Cina ­– Kína
  61. ció – ez; az; ezt; azt
  62. cioé – azaz; vagyis
  63. circa – körülbelül
  64. circo – cirkusz
  65. C.I.S.L. – (=Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori) Olasz Munkásszakszervezeti Szövetség
  66. cit. – (=citato) idézve
  67. C.I.T. – (=Compagnia Italiana del Turismo) Olasz Idegenforgalmi Társaság
  68. cittá – város
  69. cl – (=classe) osztály
  70. clima – klíma; éghajlat
  71. club – klub
  72. cm – (=centimetro) centiméter
  73. cocco – kókusz
  74. coda – farok
  75. cola – kóla
  76. colei – ő
  77. colla – ragasztó
  78. colle – domb
  79. collo(1) – nyak
  80. collo(2) – csomag
  81. colpa – bűn; hiba
  82. colpo – ütés
  83. colto – művelt
  84. colui – ő
  85. come – 1. hogy?; hogyan?; milyen?; 2. (a)mint; ahogy
  86. con – -val, -vel
  87. cono – kúp
  88. conte – (~ contessa) gróf(nő)
  89. conto – számla
  90. copia – másolat; másodpéldány
  91. coppa – kehely; (sport) kupa
  92. corda – kötél; húr
  93. corno – szarv; kürt
  94. coro – kórus; (ének)kar
  95. corpo – test; testület
  96. corsa – futás; járat; futam; (motor) löket
  97. corso(1) – korzikai
  98. corso(2) – folyás; sugárút; árfolyam; évfolyam
  99. corso(3) – (=correre)
  100. corte – udvar
  101. corto – rövid
  102. cosa – dolog
  103. cosí – 1. ilyen; olyan; 2. így; úgy
  104. cosmo – kozmosz
  105. costa – tengerpart
  106. costo – ár; költség
  107. cotto – főtt; sült
  108. cozza – étikagyló
  109. crema – krém; püré
  110. cren – torma
  111. C.R.I. – (=Croce Rossa Italiana) Olasz Vöröskereszt
  112. crisi – krízis; válság
  113. croce – kereszt
  114. cromo – króm
  115. crudo – nyers; főtlen
  116. c.s. – (=come sopra) mint fent
  117. cubo – kocka
  118. cui – akinek a; aminek a
  119. culo – far
  120. culto – kultusz; szertartás
  121. cuoca – → cuoco
  122. cuoco/a – szakács(nő)
  123. cuoio – bőr
  124. cuore – szív
  125. cuori – kőr (francia kártyában= ’szív’)
  126. cura – gondoskodás; kezelés; kúra
  127. curva – kanyar
  128. curvo – görbe

-- D --

  1. da – -tól; -ból; -nál; óta
  2. dá – (→ dare) ad
  3. dado – kocka; leveskocka
  4. daino – dámvad
  5. danno – kár
  6. danza – tánc
  7. dare – adni
  8. data – dátum, keltezés
  9. dati – adatok
  10. d.C. – (=dopo Cristo) időszámításunk után
  11. D.C. – (=Democrazia Cristiana) Kereszténydemokrata Párt
  12. DD – (=direttissimo) gyorsvonat
  13. degno – (~ di) érdemes vmire
  14. denso – sűrű
  15. dente – fog
  16. deve – kell
  17. di – -nak a; (é ~ …) van vmből; való vhová
  18. dieci – tíz
  19. dieta – diéta
  20. diga – gát
  21. Dio – Isten
  22. dire – mondani
  23. disco – korong; hanglemez; diszkosz
  24. ditto – ujj
  25. ditta – cég
  26. diva – → divo
  27. divo – filmcsillag
  28. dl – (=decilitro) deciliter
  29. dm – (=decimetro) deciméter
  30. dolce – édes; édesség, sütemény
  31. don – úr
  32. donna – nő; hölgy; (kártya) dáma
  33. dono – ajándék
  34. dopo – azután; után
  35. dorso – hát; bukkanó
  36. dose – adag
  37. dott. – (=dottore) doktor
  38. dove – hol?; merre?; hova?; ahol?
  39. droga – kábítószer
  40. duca – (~ duchessa) herceg(nő)
  41. due – kettő
  42. duole – fáj
  43. duomo – dóm
  44. duro – kemény

-- E --

  1. e – és
  2. é – van (=essere)
  3. E – (=est) kelet
  4. ebreo – zsidó
  5. ecc. – (=eccetera) stb.
  6. eco – visszhang
  7. ecco – íme; tessék
  8. ed – és
  9. ed. – (=edizione) kiadás
  10. egli – ő
  11. egr. – (=egregio) tisztelt
  12. elica – légcsavar
  13. ella – ő
  14. elmo – sisak
  15. E.N.I.T. – (=Ente Nazionale Italiano per il Turismo) Olasz Idegenforgalmi Szervezet
  16. ente – intézmény; közület
  17. entro – vmin belül
  18. epoca – korszak
  19. erba – fű
  20. erede – örökös
  21. ernia – sérv
  22. eroe – (~ eroina) hős(nő)
  23. esame – vizsga; vizsgálat
  24. esca – csali
  25. esce – → uscire
  26. esito – lefolyás; eredmény
  27. essa – ő
  28. esse – ők
  29. essi – ők
  30. esso – ő; az
  31. est – kelet
  32. etá – kor; életkor
  33. etto – 10 dkg
  34. E.U.R. – (=Esposizione Universate di Roma) (római városrész)
  35. ex – volt

-- F --

  1. fa – (fare) csinál
  2. falco – sólyom
  3. fallo – hiba; (sport) szabálytalanság
  4. falso – hamis; ál-
  5. fama – hír(név)
  6. fame – éhség
  7. fango – sár; iszap
  8. fante – jack; bubi
  9. fare – csinálni; tenni
  10. faro – világítótorony; (autó) fényszóró
  11. fasc. (=fascicolo) – füzet; kötet
  12. fatto – 1. kész; befejezett; 2. tett; eset; ügy; tény
  13. fauna – fauna; állatvilág
  14. fava – (ló)bab
  15. fede – (fedeltá) hűség; hit; jegygyűrű
  16. ferie – szabadság
  17. fermo – álló
  18. Ferr. (=ferrovia) – vasút
  19. ferro – vas
  20. ferri – kötőtű(k)
  21. festa – ünnep
  22. fetta – szelet
  23. FF.SS. (=Ferrovie dello Stato) – Olasz Államvasutak
  24. fiaba – mese
  25. FIAT – (=Fabbrica Italiana Automobili Torino) (autógyár és autótípus)
  26. fibra – szál
  27. fico – füge
  28. fiele – epe
  29. fieno – széna
  30. fiera – vásár
  31. fiero – büszke
  32. fig. – (=figura) alak; ábra
  33. fila – sor
  34. film – film
  35. filo – szál; cérna; fonal; él; fonal
  36. fine(1) – finom
  37. fine(2) – cél; befejezés; vége valaminek
  38. fino(1) – finom
  39. fino(2) – fino a … -ig
  40. fiore – virág
  41. fiori – treff
  42. firma – aláírás
  43. fisso – állandó
  44. fiume – folyó
  45. flash – vaku; villanófény
  46. F.lli – (=fratelli) fivérek
  47. flora – flóra
  48. foce – torkolat
  49. folla – tömeg
  50. folle(1) – bolond
  51. folle(2) – üresjárat
  52. folto – sűrű
  53. fon – hajszárító
  54. fondo – 1. mély; 2. fenék; alj; háttér; vagyon; tőke
  55. fonte – forrás
  56. forma – alak
  57. forno – sütő
  58. forse – talán
  59. forte – erős
  60. forza – erő; erőszak
  61. fossa – árok; gödör
  62. fossi – se io fossi … ha én … lennék
  63. foto – fénykép
  64. fra – közé; között; múlva
  65. frac – frakk
  66. frase – mondat
  67. freno – fék
  68. frode – csalás
  69. FS – (=Ferrovide dello Stato) Olasz Államvasutak
  70. fumo – füst
  71. fune – kötél
  72. fungo – gomba
  73. fuoco – tűz
  74. fuori – ki; kinn
  75. furbo – ravasz
  76. furto – lopás

-- G --

  1. g – (=grammo) gramm
  2. gallo – kakas
  3. gamba – láb
  4. gara – verseny
  5. garza – géz
  6. gas – gáz
  7. gatto – macska
  8. gatta – macska
  9. gelo – fagy
  10. gemma – ékkő
  11. genio – zseni
  12. gente – emberek
  13. gesso –gipsz; kréta
  14. gesto – mozdulat
  15. giá – már; persze; bizony
  16. gilé – mellény
  17. gioco – (=giuoco) játék
  18. gioia – öröm
  19. giro – fordulás; fordulat; kör; út; utazás
  20. gita – kirándulás
  21. giú – le; lenn
  22. gli – 1. a; az; 2. neki
  23. goal – gól
  24. gola – torok
  25. golfo – öböl
  26. gomma – gumi; radír; (autó)gumi
  27. gonna – szoknya
  28. GR – (=giornale radio) hírek
  29. grado – fok
  30. grana – parmezán sajt
  31. grano – búza
  32. grato – (~ a) hálás vkinek/vminek
  33. grave – súlyos
  34. greco – görög
  35. grido – kiáltás
  36. gru – (állat, gép) daru
  37. guado – gázló
  38. guaio – baj
  39. guida – vezetés; idegenvezető; útikönyv
  40. gusto – íz; ízlelés; ízlés

-- H --

  1. ha – (=avere) van neki
  2. hanno – (=avere) van nekik
  3. ho – (=avere) nekem van
  4. hotel – szálloda; hotel

-- I --

  1. i – a; az
  2. ibid. – (=ibidem) ugyanott
  3. id. – (=idem) ugyanaz
  4. idea – gondolat; eszme; ötlet
  5. ieri – tegnap
  6. il – a; az
  7. Ill.mo – (=illustrissimo) tiszteletreméltó
  8. I.L.O.R. – (=imposta locale sul reddito) jövedelemadó
  9. in – -ba; -ra; -ban; belül; alatt
  10. ing. – (=ingegnere) mérnök
  11. inno – himnusz
  12. inox – rozsdamentes
  13. io – én
  14. iodio – jód

-- J --

  1. jet – jet

-- K --

  1. kg – (=chilogrammo) kiló
  2. km – (=chilometro) kilométer

-- L --

  1. la – 1. a; az; 2. őt; azt; La - Önt
  2. lá – oda; ott
  3. lacca – lakk
  4. lacci – cipőfűző
  5. ladro – tolvaj; rabló
  6. lago – tó
  7. lama(1) – penge
  8. lama(2) – láma
  9. lampo – villám
  10. lana – gyapjú
  11. lardo – szalonna
  12. lato – oldal
  13. latte – tej
  14. lava – láva
  15. le – 1. a; az; 2. neki; Le – Önnek; magának; őket; azokat
  16. legge – törvény; jog
  17. legno – fa
  18. lei – ő; Lei – Ön; maga
  19. lente – lencse
  20. lento – lassú
  21. lenza – horgászzsinór; damil
  22. leone – oroszlán
  23. lepre – (mezei) nyúl
  24. lesso – 1. főtt; 2. főtt hús
  25. letto(1) – (=leggere) (ki/el)olvasott
  26. letto(2) – ágy
  27. leva – emelő; kar
  28. li – őket; azokat
  29. lí – oda; ott
  30. libro – könyv
  31. liceo – gimnázium
  32. lido – lídó
  33. lieto – vidám; örvendetes
  34. lilla – lila
  35. lillá – orgona
  36. linea – vonal; járat; (telefon)vonal
  37. lino – lenvászon
  38. lira – líra
  39. lisca – halszálka
  40. lista – jegyzék; lista
  41. Lit. – (=lire italiane) olasz líra
  42. litro – liter
  43. lo – 1. a; az; őt; azt
  44. lode – dicséret
  45. lordo – szennyes
  46. loro – ők; őket; nekik; Loro – Önök; maguk; az ő …
  47. lotta – harc; küzdelem; birkózás
  48. lotto – lottó
  49. LP – (=long playing) nagylemez
  50. luce – fény; lámpa
  51. lui – ő
  52. luna – hold
  53. lupo – farkas
  54. lupa – farkas
  55. lusso – luxus
  56. lutto – gyász

-- M --

  1. ma – de
  2. madre – (édes)anya
  3. magia – varázslat
  4. mago – bűvész
  5. magra – alacsony vízállás
  6. magro – sovány
  7. mai – soha
  8. mais – kukorica
  9. male – 1. rosszul; 2. baj; betegség
  10. mamma – mama
  11. mano – kéz
  12. manzo – marha
  13. mappa – térkép
  14. marca – márka
  15. marco – márka
  16. mare – tenger
  17. marea – (tenger)ár
  18. marmo – márvány
  19. marzo – március
  20. massa – tömeg
  21. matto – bolond; őrült
  22. max. – (=massimo) maximum
  23. mazzo – csokor
  24. me – engem
  25. M.E.C. – (=Mercato Europeo Comune) Közös Piac
  26. media – átlag
  27. medio – 1. középső; átlagos; 2. középső ujj
  28. mela – alma
  29. meno – 1. kevesebb; 2. kevésbé
  30. mensa – étkezde
  31. menta – menta
  32. mente – ész
  33. mento – áll
  34. menú – menü
  35. merce – áru
  36. mese – hónap
  37. messa(1) – mise
  38. messa(2) – működésbe hozás
  39. messo – (~mettere)
  40. meta – cél
  41. metá – fél; vminek a fele
  42. metro – méter
  43. metró – metró
  44. mezzo – 1. fél; 2. fél; a fele vminek; közepe vminek; eszköz
  45. mi – engem
  46. mica – egyáltalán
  47. miele – méz
  48. mila – (~duemila=2.000) → mille
  49. mille – ezer
  50. min.(1) – (=minimo) minimum
  51. min.(2) – (=minuto) perc
  52. mina – akna; ceruzabetét
  53. mio – az én… -m
  54. mis. – (=misura) méret; mérték
  55. misto – kevert; vegyes
  56. mite – enyhe
  57. mitt. – (=mittente) feladó
  58. moda – divat
  59. modo – mód
  60. molla – rugó
  61. molle – puha; lágy
  62. molo – móló
  63. molto – 1. sok; 2. nagyon
  64. mondo – világ
  65. mora – szeder
  66. morso – harapás; csípés
  67. morte – halál
  68. morto – halott
  69. mosca – légy
  70. mossa – lépés
  71. mosto – must
  72. motel – motel
  73. moto(1) – mozgás
  74. moto(2) – motorbicikli
  75. mozzo – kerékagy
  76. mucca – tehén
  77. mulo – öszvér
  78. multa – bírság; pénzbírság; büntetés
  79. muro – fal
  80. museo – múzeum
  81. muto – néma
  82. mutuo – kölcsönös

-- N --

  1. n – (=numero) szám
  2. N – (=Nord) észak
  3. N° – (=numero) szám
  4. nafta – kőolaj
  5. naso – orr
  6. nato – született
  7. nave – hajó
  8. ne – ebből, abból, innen, onnan
  9. né – és nem; nem is; né…né… sem…sem…
  10. NE – (=nord-est) északkelet
  11. negro – néger
  12. nero – fekete
  13. nervo – ideg
  14. nesso – öszefüggés
  15. neve – hó
  16. nido – fészek
  17. night – mulató; bár
  18. no – nem
  19. NO – (=nord-ovest) északnyugat
  20. noce – dió
  21. nodo – csomó
  22. noi – mi
  23. noia – unalom
  24. nolo – bér
  25. nome – név
  26. non – nem; ne(!)
  27. nonna – nagymama
  28. nonno – nagypapa
  29. nono – kilencedik
  30. nord – észak
  31. norma – szabály
  32. nota – jegyzet; hang (zenei)
  33. noto – (köz)ismert; neves
  34. notte – éjszaka
  35. nove – kilenc
  36. nozze – esküvő
  37. nuca – takaró
  38. nudo – meztelen
  39. nulla – semmi
  40. nuora – meny
  41. nuoto – úszás
  42. nuovo – új
  43. nylon – nylon

-- O --

  1. o – vagy
  2. O (=ovest) – nyugat
  3. obló – kerek ablak
  4. oca – liba
  5. odore – illat
  6. oggi – ma
  7. ogni – minden
  8. olio – olaj
  9. olmo – szil(fa)
  10. oltre – kívül; túl
  11. ombra – árnyék
  12. on. – (=onorevole) képviselő
  13. onda – hullám
  14. onice – ónix
  15. onore – becsület; tisztelet
  16. O.N.U. – (=Organizzazione delle Nazioni Unite) ENSZ
  17. opale – opál
  18. op.cit. – (=opera citata) idézett mű
  19. opera – mű; alkotás
  20. ora(1) – óra
  21. ora(2) – most
  22. orale – szóbeli
  23. oro – arany
  24. orso – medve
  25. orto – konyhakert
  26. orzo – árpa
  27. otto – nyolc
  28. ovale – ovális
  29. ovest – nyugat

-- P --

  1. p – (=pagina) lap; oldal
  2. pacco – csomag
  3. pace – béke
  4. padre – (édes)apa
  5. paese – ország; falu; község
  6. pag. – (=pagina) lap; oldal
  7. paga – fizetés
  8. pala – lapát
  9. palco – páholy
  10. palla – labda
  11. palma – pálma; tenyér
  12. palmo – arasz
  13. palo – karó; cölöp; pózna; kapufa
  14. paltó – kabát; felöltő
  15. panca – pad
  16. pane – kenyér
  17. panna(1) – tejszín
  18. panna(2) – elakadás; defekt
  19. panno – szövet
  20. pap – pápa
  21. papá – papa
  22. pappa – kása
  23. par. – (=paragrafo) paragrafus
  24. parco – park
  25. pari – egyenlő; döntetlen; páros
  26. parte – rész; szerep
  27. parto – szülés
  28. passo – lépés; út; bemenet; hágó; szoros
  29. pasta – tészta
  30. pasto – étkezés
  31. pâté – pástétom
  32. paura – félelem
  33. pausa – szünet
  34. pazo – bolond
  35. P.C.I. – (=Partito Communista Italiano) Olasz Kommunista Párt
  36. pelle – bőr
  37. pelo – szőr
  38. pena – büntetés
  39. per – -ba; -on; -nak
  40. pera – körte
  41. perla – gyöngy
  42. perno – tengely
  43. peró – pedig; de
  44. p.es. – (=per esempio) például
  45. pesca(1) – őszibarack
  46. pesca(2) – halászat
  47. pesce – hal
  48. peso – súly; teher
  49. petto – mell
  50. pezza – vég
  51. pezzo – darab
  52. piano(1) – sík; halk; lassan; halkan
  53. piano(2) – emelt; terv
  54. picco – hegycsúcs
  55. piede – láb
  56. piega – hajtás
  57. piena – áradás; árvíz
  58. pieno – tele; teljes
  59. pietá – szánalom
  60. pila – elem
  61. pinna – uszony; békauszony
  62. pino – fenyő(fa)
  63. pinza – fogó; csipesz
  64. pipa – pipa
  65. pista – nyom; sáv; pálya
  66. piú – sok; több; i piú – a legtöbben; tovább; többé; meg, plusz
  67. piuma – toll; pehely
  68. pizza – pizza
  69. pizzo – csipke
  70. P.L.I. – (=Partito Liberale Italiano) Olasz Liberális Párt
  71. (un) po’ – kissé; egy kicsi; egy kicsit
  72. poco – kevés; csekély; néhány; pochi – néhányan; kicsit; kevéssé
  73. poi – azután
  74. pollo – csirke; tyúk
  75. polpa – színhús
  76. polso – csukló
  77. pompa – pumpa; szivattyú
  78. ponte – híd (építmény, technikai); fedélzet
  79. poppa – far
  80. porco – disznó
  81. porre – helyezni
  82. porro – póréhagyma
  83. porta – ajtó; kapu
  84. porto(1) – kikötő
  85. porto(2) – fuvardíj; pótköltség
  86. posso? – szabad?; lehet?
  87. posta – posta
  88. posto – hely; ülőhely
  89. pozzo – kút; akna
  90. pp. – (=pagine) oldalak; lapok
  91. PP.TT. – (=Poste e Telecomunicazioni) Posta és Távközlés(i Minisztérium)
  92. P.R. – (=Partito Radicale) Radikális Párt
  93. prato – rét
  94. presa – fogás
  95. prima(1) – előbb; ezelőtt; azelőtt
  96. prima(2) – bemutató
  97. primo – első; első fogás
  98. prof. – (=professore) tanár
  99. prosa – próza
  100. prov. – (=provincia) megye
  101. prova – kísérlet; próba; bizonyítás; bizonyíték
  102. prua – (hajó)orr
  103. P.S. – (=Pubblica Sicurezza) Közbiztonsági Szervek
  104. P.S.I. – (=Partito Socialista Italiano) Olasz Szocialista Párt
  105. P.T. – (=Posta e telegrafi) posta és távirda
  106. P.T.P. – (=Posta telefonico Pubblico) nyilvános telefon
  107. pugno – ököl; marok
  108. pulce – bolha
  109. punta – hegy(e vminek)
  110. punto – pont
  111. puó – tud; -hat
  112. pure – is; szintén
  113. pure (m); purea – püré
  114. puro – tiszta
  115. pus – genny
  116. puzzo – bűz
  117. P.za – (=piazza) tér

-- Q --

  1. q – (=quintale) mázsa
  2. qua – ide; itt
  3. quale – melyik?; milyen?
  4. quasi – szinte; majdnem
  5. qui – ide; itt
  6. quiz – rejtvény
  7. quota – részlet; magasság

-- R --

  1. radio – rádió
  2. (di) rado – ritkán
  3. ragú – mártás
  4. RAI-TV – (=Radio televisione italiana) Olasz Rádió és televízió
  5. rame – (vörös)réz
  6. ramo – ág
  7. rampa – felhajtó; (kocsi)feljáró
  8. rana – béka
  9. rapa – répa
  10. raro – ritka
  11. raso – szatén
  12. a rate – részletre
  13. rauco – rekedt
  14. razza – faj; fajta
  15. razzo – rakéta
  16. R.D.T. – (=Republica Democratica Tedesca) NDK
  17. re – király
  18. reale(1) – valóságos
  19. reale(2) – királyi
  20. reato – bűntett
  21. regia – rendezés
  22. regno – királyság
  23. relé – relé; feszültségzsabályzó
  24. remo – evező
  25. rene – vese
  26. resto –maradék; visszajáró összeg
  27. rete – háló; hálózat; gól
  28. R.F.T. – (=Republica Federate Tedesca) NSZK
  29. ribes – ribizli
  30. ricco – gazdag
  31. riga – sor; csík; választék
  32. ring – szorító
  33. rione – kerület
  34. riso(1) – rizs
  35. riso(2) – nevetés
  36. rissa – verekedés
  37. ritmo – ritmus
  38. rito – szertartás
  39. riva – part
  40. roba – holmi; dolog
  41. rocca – fellegvár
  42. rombo – zúgás
  43. rosa – rózsa; rózsaszín(ű)
  44. rosso – piros; vörös
  45. rotta – törés; útvonal; menetirány; útirány
  46. rotto – (=rompere) törött
  47. rubel – rubel
  48. rublo – rubel
  49. rullo – tekercs
  50. rum – rum
  51. ruolo – szerep
  52. ruota – kerék
  53. russo – orosz

-- S --

  1. s – (=secondo) másodperc
  2. s. – (=seguente) következő
  3. S – (=Sud) dél
  4. saco – zsák
  5. sala – terem
  6. saldo(1) – szilárd
  7. saldo(2) – leszállított árú termék
  8. sale – só
  9. salmi – vadas mártás
  10. salsa – mártás
  11. salto – ugrás
  12. salvo – kivéve
  13. san – pl. San Marco - Szent Márk
  14. sano – egészséges
  15. santo – szent
  16. sará – lesz
  17. sarda – szardínia
  18. sardo – szardíniai
  19. sarto, sarta – szabó(nő)
  20. savio – bölcs
  21. scala – lépcső; lépték
  22. scalo – kikötőhely; leszállóhely
  23. scena – helyszín; színhely; jelenet; színpad
  24. sci – sí; sielés
  25. scopa – seprű; (1 kártyajáték)
  26. scopo – cél
  27. scure – fejsze
  28. scuro – sötét
  29. scusa – bocsánat; kifogás; mentség
  30. scusi! – bocsánat!; pardon!
  31. se – ha
  32. SE – (=sud-est) délkelet
  33. sé – maga; magát
  34. sec. – (=secolo) (év)század
  35. sec. – (=secondo) másodperc
  36. secco – száraz
  37. sede – székhely
  38. sedia – szék
  39. seg. – (=seguente) következő
  40. sega – fűrész
  41. segno – jel; jelzés; cél
  42. sei – hat
  43. sella – nyereg; ülés
  44. selz; seltz – szódavíz
  45. seme – mag
  46. sen. – (=senatore) szenátor
  47. seno – kebel
  48. senso – érzék; érzet; értelem; irány
  49. senza –nélkül
  50. sepsi – vérmérgezés
  51. sera – este
  52. serie – sorozat; széria
  53. serio – komoly
  54. sesso – nem
  55. sesto – 6.
  56. seta – selyem
  57. sete – szomjúság
  58. setta – szekta; felekezet
  59. sette – 7
  60. sfera – gömb; golyó; terület
  61. sg. – (=seguente) következő
  62. sgela – olvad
  63. si – magát; magukat
  64. sí – igen
  65. sia – legyen
  66. siamo – vagyunk
  67. siepe – sövény
  68. sig. – (=signore) úr
  69. sigg. – (=sigori) urak
  70. sigla – rövidítés; jelzés
  71. sig.na – (=signorina) kisasszony
  72. sig.ra – (=signora) asszony
  73. slavo – szláv
  74. slip – alsónadrág
  75. s.l.m. – (=sul livello del mare) a tenger szintje felett
  76. s.m. – (=sul livello del mare) a tenger szintje felett
  77. SO – (=sud-ovest) délnyugat
  78. soave – enyhe
  79. Soc. – (=societá) társaság
  80. sodio – nátrium
  81. sofá – kerevet, dívány
  82. soldi – pénz
  83. sole – nap
  84. solo – egyedüli; egyetlen; csak
  85. somma – összeg; pénzösszeg
  86. sonda – szonda
  87. sonno – álmosság
  88. sono – vagyok; vannak
  89. sopra – fenn; fent; felülre; -ra; -on
  90. sordo – süket
  91. sorso – korty
  92. sorta – fajta
  93. sorte – sors
  94. sosta – megállás; pihenő; várakozás
  95. sotto – lenn; lent; alul; alulra; le
  96. S.p.A. – (=Societá per Azioni) részvénytársaság
  97. spada – kard; párbajtőr
  98. spago – spárga
  99. sparo – lövés
  100. spec. – (=specialmente) különösen
  101. spesa – kiadás; költség
  102. spett. – (=spettabile) tisztelt
  103. spina – tüske; szálka; dugasz
  104. sport – sport
  105. sposa – menyasszony
  106. sposo – vőlegény
  107. S.P.Q.R. – (=Senatus Populusque Romanus = il Senato e il Popolo Romano) a római szenátus és nép
  108. stare – lenni
  109. stato – állapot; helyzet; állam
  110. stick – rudacska
  111. stile – stílus
  112. stiva – raktér
  113. stop – megállás
  114. stufa – kályha
  115. su – fel; fenn; -on; -ra
  116. sub – békaember
  117. succo – lé; leve vminek
  118. sud – dél
  119. sugo – mártás
  120. suo – az övé; az ő …-je
  121. suola – cipőtalp
  122. suolo – talaj
  123. suono – hang
  124. super – szuper-; szuper(benzin)

-- T --

  1. t – (=tonnellata) tonna
  2. tab. – (=tabella) táblázat
  3. tacco – sarok
  4. talco – hintőpor
  5. tale – ilyen; olyan
  6. tanto – ilyen; olyan; ennyi, annyi; nagyon
  7. tappa – megállás
  8. tappo – dugó
  9. tardi – késő(n)
  10. tardo – kései
  11. targa – rendszámtábla
  12. tasca – zseb
  13. tassa – adó
  14. tassí – taxi
  15. tasso(1) – borz
  16. tasso(2) – arányszám /pl. tasso alcoolico – vérlalkoholszint/
  17. tasto – billentyű
  18. tatto – érintés
  19. tazza – csésze
  20. T.C.I. – (=Touring Club Italiana) Olasz Touring Club
  21. te – téged
  22. té – tea
  23. tel. – (=telefono) telefon
  24. tela – vászon
  25. telex – telex
  26. tema – téma
  27. tempo – idő; időjárás
  28. tenga – (=tenere) fog, tart
  29. terra – föld
  30. terzo – 3.; harmad; harmadrész
  31. test – teszt
  32. testa – fej
  33. testo – szöveg
  34. tetto – tető; fedél
  35. ti – téged; neked
  36. tibia – sípcsont
  37. tifo – tífusz
  38. tigre – tigris
  39. timo – kakukkfű
  40. tinta – szín
  41. tipo – fajta; típus
  42. tiro – dobás; lövés; rúgás
  43. tisi – tüdővész
  44. toast – meleg szendvics
  45. tocai – tokaji
  46. tomba – sír(halom); kripta
  47. tondo – kerek
  48. tonno – tonhal
  49. tono – hangszín; hangnem; színárnyalat; tónus
  50. topo – egér
  51. toppa – kulcslyuk
  52. tordo – rigó
  53. toro – bika
  54. torre – torony
  55. torta – torta
  56. torto – igazságtalanság
  57. tosse – köhögés
  58. tra – közé; között
  59. tram – villamos
  60. trave – gerenda
  61. tre – három
  62. treno – vonat
  63. trota – pisztráng
  64. tu – te
  65. tubo – tubo
  66. tuffo – ugrás
  67. tuo – a te …-d; tiéd
  68. tuona – dörög
  69. tuono – (menny)dörgés
  70. turco – török
  71. turno – turnus; ügyelet
  72. tuta – overall; munkaruha; kezeslábas; tréningruha
  73. tutto – egész; teljes

-- U --

  1. udire – hallani
  2. udito – hallás
  3. U.I.L. – (=Unione Italiana del Lavoro) Olasz Szakszervezeti Szövetség
  4. umano – emberi
  5. umbro – umbriai
  6. umido – nedves; nyirkos; nedvesség
  7. umore – kedv; hangulat
  8. un – egy
  9. una – egy
  10. unico – egyetlen; páratlan
  11. unire – egyesíteni; összekapcsolni
  12. unitá – egység
  13. unito – egyesült
  14. uno – egy; valaki
  15. uomo – ember; férfi
  16. uovo – tojás
  17. UPIM – (=Unico Prezzo Italiano di Milano) (áruházhálózat)
  18. urlo – kiáltás, ordítás
  19. urna – urna
  20. l’U.R.S.S. – (=Unione delle Republiche Sovietiche) a Szovjetúnió
  21. urto – lökés
  22. usare – használni
  23. usato – használt
  24. uscio – kijárat
  25. uso – használat
  26. utile – hasznos
  27. uva – szőlő

-- V --

  1. v. – (=vedi) lásd
  2. va – (=andare) megy; jár
  3. vado – (=andare) megyek
  4. vai – (=andare) mész
  5. vale a dire – illetőleg; azaz
  6. valle – völgy
  7. vano(1) – helyiség
  8. vano(2) – hiábavaló
  9. varco – átlépés
  10. vario – változatos; többféle
  11. vasca – medence
  12. vaso – edény
  13. vasto – tág; tágas
  14. vela – vitorla
  15. velo – fátyol
  16. vena – ér
  17. vengo – (=venire) jövök
  18. venti – 20
  19. verbo – ige
  20. verde – zöld
  21. vero – igaz; igazi
  22. verrá – jöni fog
  23. verso(1) – felé; körül
  24. verso(2) – verssor
  25. vespa – darázs; robogó
  26. veste – köntös
  27. vetro – üveg
  28. vetta – (hegy)csúcs
  29. V.F. – (=Vigili del Fuoco) tűzoltók
  30. vi – 1. titekek; nektek; 2. itt; ott; ide, oda
  31. via – 1. út; utca; 2. el; 3. start; rajt
  32. viale – széles út; sugárút
  33. video –képernyő
  34. viene – (=venire) jön
  35. vigna – szőlő
  36. villa – nyaraló, villa
  37. vino – bor
  38. viola – ibolya
  39. viso – arc; ábrázat
  40. vista – látás; panoráma; kilátás
  41. visto – vízum
  42. vita – élet; derék
  43. vite(1) – csavar
  44. vite(2) – szőlőtőke
  45. vitto – ellátás; élelem; koszt
  46. vivo – élő
  47. voce – hang
  48. voi – ti
  49. vol. – (=volume) kötet
  50. volo – repülés
  51. volpe – róka
  52. volta(1) – boltozat
  53. volta(2) – fordulás; fordulat; alkalom
  54. voto – szavazat
  55. v.r. – (=vedi retro) lásd a túloldalt
  56. v.s. – (=vedi sopra) lásd feljebb
  57. vuole – (=volere) akar
  58. vuoto – 1. üres; 2. üres üveg

-- W --

  1. wafer – nápolyi

-- Y --

  1. yacht – jacht

-- Z --

  1. zaino – hátizsák
  2. zampa – mancs; csülök
  3. zeppa – ék
  4. zero – nulla
  5. zia – nagynéni
  6. zio – nagybácsi
  7. zitto – csendes
  8. zona – zóna; övezet; negyed
  9. zoo – állatkert
  10. zoom – gumiobjektív
  11. zoppo – sánta
  12. zucca – tök
  13. zuppa – (sűrű zöldség) leves

***

Brain Storming; 2007

1 komment

Címkék: olasz alapfok szókincsfejlesztés

Az angol „KÖTŐ(zködő)MÓDRÓL”

2012.09.30. 01:22 aforizmágus

24_9_27_-2_knot.jpg… eléggé kimerítően, a nyelvtan mélyébe fejest ugorva, vagyis – I’d rather you understood this now. = Jobb szeretném, ha ezt mostmár megértenéd.

*** *** *** *** *** ***

Tartalom:

1. Általában a kötőmódról

2. Példák a kötőmódra

3. Kötőmód példák szerkezeti képlettel

4. Rövid ismertetés a feltételes módról

5. A kötőmódos szerkezetek visszavezetése a feltételes módra

6. Epilógus

*** *** *** *** *** *** *** *** ***

1. Általában a kötőmódról

Jelen szerkezet magyar szaknyelvi elnevezése szerint a „kötőmód” témakörébe tartozik, amiről röviden azt szokták írni, hogy… olyan eseményeket fejez ki, amelyek nem biztos, hogy megtörténnek, vagy amelyekről reméljük, óhajtjuk, elképzeljük, hogy végbemennek vagy éppen ellenkezőleg: nem akarjuk, hogy megtörténjenek. Nos, ez alapján nem leszünk azzal kapcsolatban okosabbak, vagyis nem tudjuk meg, hogy a kötőmód, mitől kötőmód, mit köt, ha egyáltalán köt valamit! Talán a fejünkben elképzelt valóságot köti a tapasztalt valósághoz? Vagy csak kötné, de nem meri?… Sajnos a „SUBJUNCTIVE” szaknyelvi magyarítása, amit a „kötőmód” jelölésére találtak ki, nem éppen jól sikerült.  A „subjunctive” egyébként a „sub-„ előképzőből (=valaminél kisebb, valami alatti, valamihez közeli), és a „junctive”-ból álló összetett szó. A „junction” /dzsÁnksn/ jelentése: egyesülés, találkozás, csatlakozás, stb., így a két elem összetoldása, és az eredeti latin „-ive” végződés (ami az angolban főnevekből és igékből „gyárt” melléknevet) együtt már tkp. kb. „alárendelő kapcsolást” jelent… ami számomra kissé fura, mivel nem a kötőmód az egyetlen, ami alárendelést képez… de ezt hagyjuk a nyelvtani szaknyelv kiagyalóira! Tanulás szempontjából számunkra az a lényeges, hogy a fenti „munkadefiníciót” tudjuk, értsük!

A kötőmód már elsősorban a felsőfokú angol-tanulmányok kötelező gyakorlati ismerete, mivel nem csupán informatíve akar közölni valamit, hanem ez is már az általam „utalósdi”-nak nevezett kommunikatív játékok területén helyezkedik el, amely arra való, hogy nem direkte közlünk valakivel egy szándékot, stb., hanem pusztán utalunk rá… vagyis a kommunikáló közlő már belekeveri a szubjektumát is a mondanivalójába, aminek ez a szerkezet szép példája.

DE – senki nem higgye, hogy azért eresztem jelen esetben ennyire bő lére ezzel kapcsolatban a mondanivalómat, hogy „dicsőítsem” ezt a nyelvtani jelenséget… éppen ellenkezőleg! Az angoltanítási didaktika súlyos hiányosságára akarom felhívni a figyelmet. Természetesen teljesen helyénvaló bizonyos célnyelvi szerkezeteket egyszerűen a felépítésük, és az anyanyelvi értelmezésük alapján megtanítani, és felhívni a figyelmet arra, hogy NE LOGIKÁVAL AKARJUK MEGKÖZELÍTENI a jelenséget, hanem egyszerűen – SZOKJUK MEG, hogy ezt és ezt így mondják, használják. Jelen esetben, a kötőmóddal általában így járnak el a tanárok – a többség a maga módján sem próbálja meg értelmezni, hogy MIÉRT is így néz ki ez a szerkezet.

Nos, a kötőmóddal kapcsolatban sokszor felemlítik, hogy a feltételes mód is ebbe a kategóriába tartozik, amit általában szeretnek túltárgyalni mind a tankönyvek, mind a tanárok, mivel annyira szép, és szabályos a felépítése, hogy remekül lehet számon kérni belőle… mivel a szabályos szerkezeteket könnyű javítani! (A később részletekbe menően tárgyalandó FÜGGŐ BESZÉD témaköre is ezen kedvelten számon kért jelenségek egyike!)

Szomorú, hogy ezt a „szép és szabályos szerkezetet” szeretik azon diákoktól számon kérni, akik még csillagászati távolságokra vannak attól, hogy túl lépjenek az elemi informatív kommunikáción és beléphetnének a szubjektivitást is megjelenítő, önkifejező formák használatába. Persze mindez csak egy gyakorlati célokat előtérbe állító nyelvtanár siráma, amitől aztán semmi nem fog megváltozni… egyvalami azonban talán igen! Az, hogy valamiféle kulcsot adok azoknak, akik KÍVÁNCSIAK A KÖTŐMÓD FELÉPÍTÉSÉNEK MIÉRT-JÉRE!

A lényeg alapvetően a feltételes módra való visszavezetés, és annak figyelembe vétele, hogy számos szerkezet van, amely a használat során rövidül, tömörödik, kiejt (mármint a szerkezetből) olyan egyértelmű tartozékokat, amik éppen azért tűnnek feleslegesnek az anyanyelvi beszélők számára, mert „azt egyszerűen odagondolják”… valószínűleg így tűnhetett el a magyarból az E/3 és T/3, jelen idejű létige-használat is, amely minőséget, tulajdonságot, és azonosságot fejez ki (mivel a határozók kapcsolására mi is használjuk: „Ő Gizi.” = azonosítás; „Ő beteg.” = minőség, tulajdonság; „Ő itt VAN.” = határozó, állapot alanyhoz kötése.).

*** *** *** *** *** *** *** ***

2. Példák a kötőmódra

Előbb lássunk további kötőmódos szerkezeteket!

It’s high time she got up earlier every day.

= Legfőbb ideje (lenne), hogy korábban kelljen fel minden nap.

I’d / I would rather you came on time.

= Jobb szeretném, ha időre jönnél.

I’d / I would rather you had come on time.

= Inkább időre jöttél volna.

I wish you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

I wish you had come earlier.

= Bárcsak korábban jöttél volna.

If only you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

If only you had come later.

= Bárcsak később jöttél volna.

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

3. Kötőmód példák szerkezeti képlettel

Nézzük ezeket szerkezeti képlettel is:

It’s high time she got up earlier every day.

= Legfőbb ideje (lenne), hogy korábban kelljen fel minden nap.

IT IS (HIGH) TIME + SY/SG + II. alak

= Legfőbb ideje (lenne), hogy vki/vmi mit tegyen / tenne

I’d / I would rather you came on time.

= Jobb szeretném, ha időre jönnél.

I WOULD rather + SY/SG + II. alak

= Jobb szeretném / Jobb lenne (nekem, ha/hogy) / Inkább (szeretném ha/hogy) vk vmit tegyen/tenne

I’d / I would rather you had come on time.

= Inkább időre jöttél volna.

I WOULD rather + SY/SG + HAD + III. alak

= Jobb lett volna (nekem, ha/hogy) / Inkább vk vmit tett volna

I wish you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

I WISH + SY/SG + II. alak

= Azt kívánom, hogy / Bárcsak vki/vmi vmit tenne

I wish you had come earlier.

= Bárcsak korábban jöttél volna.

I WISH + SY/SG + HAD + III. alak

= Azt kívánom, hogy / Bárcsak vki/vmi vmit tett volna

If only you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

IF ONLY + SY/SG + II. alak

= Bárcsak vki/vmi vmit tenne

If only you had come later.

= Bárcsak később jöttél volna.

IF ONLY + SY/SG + HAD + III. alak

= Bárcsak vki/vmi vmit tett volna

… Nos, a nyelvtan taglalása által általában kiváltott mély depresszív állapotok elkerülése végett nem nyúzom tovább azokkal a formációkkal az olvasóm, akit most már valószínűleg tényleg igen-igen kíváncsi arra, hogy vajon mit lehet ezeken a szerkezeteken egyértelműsíteni. Amellett, hogy természetesen igaza van, pontosabban igaza lenne minden ilyen panasszal élőnek, erre a bevezetésre sajnos igenis szükség volt, mivel ez is azt szimbolizálja, hogy mennyire nem egyértelműen tálalják ezt a témát az iskolákban – tapasztalatom szerint a nyelvtanárok nem alkalmaznak szerkezeti képleteket a tanítás során, legfeljebb szemléltetéskor, vagyis a szerkezet magyarázatánál, azután azonban – mint, aki jól végezte dolgát, és az egyszeri bemutatás már teljes memorizálást, megértést és használati készséget eredményezett… A legtöbb tanítványban azonban ez jelenik meg a mentális vetítővásznon, amikor ezekről a szerkezetekről van szó = „?????????????”… mert hiába adott a szerkezet és a pontos értelmezés, sokaknak nem fért a fejébe, hogy MIÉRT KELL AZT ÚGY ÉRTENI???

Szóval, hogy ne csigázzam tovább a kitartó, és kíváncsi olvasóimat, íme – álljanak itt azok a szerkezetek, amelyekből a fenti, subjunctive szerkezetek és értelmezések erednek.

Felhívom azonban a nyelvtanulók figyelmét, hogy ezeket ne nagyon keressék nyelvtani leírásokban – mindezekre a forma és az értelmezés alapján logikailag lehet következtetni, amint azt megtettem.

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

4. Rövid ismertetés a feltételes módról

Bevezetésnek egy szösszenetnyi ismertetés a feltételes módról!

Az egyszerűség kedvéért itt csak az ún. II., és III. feltétel szerkezetét írom le, mivel ezek jelennek meg a kötőmódos szerkezetek eredetijében:

II. feltétel = lehetséges feltétel

Főmondatban (ami a feltétel, mint OK teljesülése esetén bekövetkező OKOZATot kifejezi):

Alany + would + I. alak = a magyarban ez a feltételes jelen megfelelője = vki/vmi vmit csináNA, tenNE.

Mellékmondatban (ami a feltétel, vagyis az OKot kifejezi):

IF + Alany + II. alak = a magyarban, a feltételes mellékmondatban a feltételes jelen megfelelője szintén a -NA, -NE rag, az angolban azonban itt a II. szótári, vagyis a múlt időnek megfelelő alakot használják.

III. feltétel = lehetetlen feltétel (ami attól lesz lehetetlen, hogy a múltra vonatkozó, nem teljesült okot, és ennek következtében nem teljesült okozatot fejez ki, vagyis nem megtörtént eseményekre utal, pusztán azok lehetőségeire – végül is ettől lesz „feltételes” a feltételes mód!).

Főmondatban:

Alany + would + have + III. alak = magyarban ez a feltételes múlt megfelelője = vki/vmi vmit csináT VOLNA, vagyis a magyarban ez = múlt idő + VOLNA, mint segédszó. Látható, hogy az angolban mindez a WOULD segédigéből és az ige befejezett főnévi igenevéből (perfect infinitive), ha úgy tetszik, a befejezett jelen (present perfect) szerkezetéből áll.

Mellékmondatban:

IF + Alany + HAD + III. alak = magyarban a feltételes mellékmondatban a feltételes múlt megfelelője szintén a múlt idejű alak + VOLNA segédszó, az angolban azonban itt a HAD + III. alakot, vagyis a befejezett múlt időnek (past perfect) megfelelő alakot használják.

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

5. A kötőmódos szerkezetek visszavezetése a feltételes módra

Nézzük tehát, hogyan jelennek meg ezek a szerkezetek a kötőmódos szerkezetek értelmezésében:

It’s high time she got up earlier every day.

= Legfőbb ideje (lenne), hogy korábban keljen fel minden nap.

= It would be high time now, if she got up earlier every day.

= Legfőbb ideje lenne annak most (már), ha korábban kelne fel minden nap.

A kötőmódos „IT IS …” helyettesíti az eredeti „IT WOULD BE …NOW,”-t, mivel a közlő az adott aktuális időpontban való kívánságára utal. Ez a megfogalmazás kétségtelenül egyszerűbb, mint a nehézkes feltételes mód használata. Látható, hogy itt a kötőmód egyszerűen csak megspórolja a feltételes mód szerkezetét!

Vagyis a…

= It would be high time now, if + SY/SG + II. alak

= Legfőbb ideje lenne annak most (már), ha vki/vmi mit tenne.

… helyett ezt kaptuk:

IT IS (HIGH) TIME + SY/SG + II. alak

= Legfőbb ideje (lenne), hogy vki/vmi mit tegyen / tenne.

***

I’d / I would rather you came on time.

= Jobb szeretném, ha időre jönnél.

A „would rather” szerkezet sokkal „komolyabbnak” tűnik, mint amilyen. Megértéséhez nem kell mást tennünk, mint megnézni ezt a mondatot:

I would rather go now.

= Inkább most mennék.

Nézzük egyszerűbben:

I would go now.

= Most mennék.

A „rather” = „inkább” egyszerűen csak mint nyomatékosító szerepet tölt be a kifejezésben. A „would rather” tehát semmi más, csak a „would” nyomatékosítása a „rather”-rel, vagyis a feltételes mód nyomatékosítása!

Ezzel az ismerettel felvértezve nézzük tehát:

I’d / I would rather you came on time.

= Jobb szeretném, ha időre jönnél.

I would rather like if you came on time.

= Inkább szeretném, ha időre jönnél.

Vagyis a…

I WOULD rather like, if + SY/SG + II. alak

= Inkább szeretném, ha vk/vm vmit tenne.

… helyett ezt kaptuk:

I WOULD rather + SY/SG + II. alak

= Jobb szeretném / Jobb lenne (nekem, ha/hogy) / Inkább (szeretném ha/hogy) vk vmit tegyen/tenne

Itt is megspórolják a feltételes mód főmondati főigéjét és a mellékmondati kötőszót – vannak olyan kiemelő szerkezetek, amelyekben éppen ez a lényeg: megspórolni a kötőszót!

Hasonlóképpen alakul a fenti szerkezet múltidősített változata is:

I would rather you had come on time.

= Inkább időre jöttél volna.

= I would have rather liked, if you had come on time.

= Inkább szerettem / tetszett volna, ha időre jöttél volna.

Vagyis itt a III. feltételes módot tartalmazó mondatszerkesztésből…

I WOULD have rather liked, IF + SY/SG + HAD + III. alak

= Inkább szerettem / tetszett volna, ha vk/vmi vmit tett volna

… helyette ezt kaptuk:

I WOULD rather + SY/SG + HAD + III. alak

= Jobb lett volna (nekem, ha/hogy) / Inkább vk vmit tett volna

Itt a főmondat a jelen idős változattal azonos marad, mivel a személyes preferencia tartalma ugyanaz, és elegendőnek tűnt a mellékmondat szerkezetének megtartása a kötőszó nélkül. Ez is gazdaságosabb mondatszerkesztés – ami persze itt sem jelenti azt, hogy könnyebben érthető lett volna. A nyelvi változásoknak azonban soha nem az a célja, hogy a szerkezetek egyértelműsödjenek, hanem általában a redundánsnak érzett elemek maradoznak, majd tűnnek el belőlük, emelkednek hivatalosan elfogadott formákká – mindez azonban nem teszi ezeket könnyebben tanulhatóvá az egyszerűsödés dacára!

***

I wish you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

Ez az „I wish…” szerkezet persze azt jelenti, hogy „Azt kívánom…”, és mintegy köznyelvi használhatóság miatt feleltették meg a magyar leírásokban a „Bárcsak…”-kal. Az „I wish…”-ről egy kis külön megfigyelés: nyilvánvaló, hogy ez a szerkezet a fogalmazó saját kívánságát fejezi ki, mivel ugyebár mindenki a maga kívánságait ismeri a legjobban, és az emberekre nem jellemző, hogy mások kívánságaival hozakodjanak elő, amikor az illető esetleg nincs is jelen; vagyis ebben az összeállításban az, hogy „He wish…” már igen furcsa lenne, ha magyarra szimplán a „Bárcsak…” kezdetű szóval fordítanánk, értelmeznénk, mivel a magyarban ez azt jelentené, hogy „Ő azt kívánja, …”, ami persze előfordulhat, de ritkán szoktunk mások kívánságairól beszélni… Mégis lehet ilyen mondatokkal találkozni tesztkönyvekben – az előfordulása valószínűsége a való életben kb. annyi, mint a Folyamatosan Befejezett Jövőidőnek (Future Perfect Continuous Tense) … gyakorlatilag nulla! Itt tehát szigorúan az „I wish…”, tehát a magunk kívánságait kifejező „Bárcsak…”-kal fogok foglalkozni.

A nem elsősorban a magunk kívánságait kifejező „Bárcsak…” kezdetű frázis elsősorban az „IF ONLY…”, amire majdnem pontosan az „I wish…”-re vonatkozó szabályok vonatkoznak – ezzel is foglalkozom majd.

I wish you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

I wish that it would be good/great if you came eralier.

= Azt kívánom, hogy jó lenne (az), ha korábban jönnél.

Vagyis, egy olyan állapotot kívánok, ami jobb lenne, ha valamilyen feltétel teljesülne – mivel az „I wish…” után a számunkra kívánatos állapot feltételét közöljük. Vagyis a „Bárcsak…” után az jön, ami nekünk jó lenne, tehát egyértelmű, hogy egy ezt kifejező frázis bújik meg a kifejezés hiányos alakjában!

Vagyis a…

I WISH that it would be good/great if + SY/SG + II. alak

= Azt kívánom, hogy jó lenne az, ha vki/vmi vmit tenne

… helyett ezt kaptuk:

I WISH + SY/SG + II. alak

= Azt kívánom, hogy / Bárcsak vki/vmi vmit tenne

A nem elsősorban a beszélő kívánságára vonatkozó kívánság kifejezésére használt „If only…” szerkezetre ugyanez vonatkozik:

If only you came earlier.

= Bárcsak korábban jönnél.

= It would be good, if only you came eralier.

= Jó lenne az, ha csak korábban jönnél.

Nem megy minden ennyire egyszerűen – itt az „only” pozíciója nem egyértelmű. A jelentései: egyetlen, egyedüli; csak, csupán; csak éppen, kivéve, hogy, azonban. Ha a mondatot úgy értelmezzük, hogy „Jó lenne, ha csak… vki megtenne vmit”, akkor ezzel egyfajta kizárólagosságot fejezünk ki. Úgy is fogalmazhatnánk, hogy „Az is jó lenne, ha csak ezt és ezt megtenné….”, akkor már közelebb kerültünk az „only” jelen szerkezetben való értelmezéséhez.

Talán még közelebb jutunk a jelentés „mélyrétegéhez”, ha az „only”-t nem akarjuk jelentésében beleértenia mondatba, hanem a nyomatékosító jellegét emeljük csak ki. Gondoljunk csak a magyar „Dehogyisnem!” kifejezésünkre: ha elemeire bontjuk – ’de’, ’hogy’, ’is’, ’nem’ – akkor az elemek összegzéséből nem feltétlenül jutunk el egyértelműen a kommunikációban betöltött szerepéhez, de egyértelműen meg tudjuk mondani, hogy mely kommunikációs helyzetben tökéletesen helyénvaló a használata.

Tehát ebből…

It would be good, if only + SY/SG + II. alak.

= Jó lenne az, ha csak vk/vm megtenne vmt.

… ezt kaptuk:

IF ONLY + SY/SG + II. alak

= Bárcsak vki/vmi vmit tenne

És hogy a múltidősített szerkezetekkel már ne vacakoljunk annyit, íme röviden:

I wish you had come earlier.

= Bárcsak korábban jöttél volna.

= I wish that it would have been good/great if you had come earlier.

= Azt kívánom, hogy jó lett volna az, ha korábban jöttél volna.

Így persze elég furán hangzik a mondat, de ezen nem kell csodálkozni – a múlttal kapcsolatos kívánságok, amiket nevezhetünk sopánkodásnak is, eléggé furán hangoznak egyébként is.

Ezesetben tehát ebből…

I WISH that it would have been good/great if + SY/SG + had + III. alak

= Azt kívánom, hogy jó lett volna, ha vki/vmi vmit tett volna.

… ez lett:

I WISH + SY/SG + HAD + III. alak

= Azt kívánom, hogy / Bárcsak vki/vmi vmit tett volna

Mindez az „IF ONLY…” esetében:

If only you had come later.

= Bárcsak később jöttél volna.

= It would have been good, if only you had come earlier.

= Jó lett volna az, ha csak korábban jöttél volna.

Vagyis ebből a szerkezetből…

It would have been good, if only + SY/SG + had + III. alak.

= Jó lett volna az, ha csak vk/vm megtett volna vmt.

… ez lett:

IF ONLY + SY/SG + HAD + III. alak

= Bárcsak vki/vmi vmit tett volna

*** *** *** *** *** *** ***

6. Epilógus

Jelen okfejtés levezethető számos már szerkezettel kapcsolatban is, pl. a „HAD BETTER”, a „BE TO”, a „CAN’T HELP –ING”, és még az olyan kifejezések esetében is, mint az „I won’t be a moment!” /Kb. = „Egy pillanat és vagyok!”/… mint ahogy mindezekre a későbbiekben külön ki fogok térni részletesen!

Addig is – jó kötözködést a kötőmóddal!

Szólj hozzá!

Címkék: angol angol tananyag példamondatok kötőmód

süti beállítások módosítása
Mobil